"against any state" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد أي دولة
        
    • ضد دولة أخرى
        
    • على أية دولة
        
    • ضد أي من الدول
        
    • ضد هذه الدولة أو تلك
        
    Turkey has never pursued hostile and confrontational policies against any State. UN إن تركيا لم تسع قط إلى انتهاج سياسات تنطوي على العداء والمواجهة ضد أي دولة.
    In addition, Guatemala’s foreign trade policy makes no provision for such sanctions against any State. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تنطوي سياسة التجارة الخارجية لغواتيمالا على أي حكم يقضي بتطبيق هذه الجزاءات ضد أي دولة.
    In order to achieve its objective, the process of promoting the international code of conduct must remain transparent and inclusive, avoiding discrimination against any State wishing to engage in the development of, or subscribe to, the international code of conduct. UN وحتى يمكن تحقيق الهدف من المدونة، لا بد من أن تظل عملية تعزيزها شفافة وشاملة من أجل تجنب وقوع أي تمييز ضد أي دولة ترغب في المشاركة في تطوير مدونة قواعد السلوك الدولية أو الإسهام فيها.
    In addition, our respective nuclear weapons systems are no longer targeted against any State. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تعد نظم الأسلحة النووية المعنية لدينا موجهة ضد أي دولة.
    Afghanistan will never enter into any political or military alliance against any State and Afghan soil will not be used as a base for hostilities against another State. UN ولــــن تدخل أفغانستان أبدا في أية أحلاف سياسية أو عسكرية ضد أي دولة أخرى. ولن تستخدم أراضي أفغانستـــــان كقاعدة للعدوان ضد دولة أخرى.
    We have never permitted the use of our territory for hostile acts against any State. UN إننا لم نسمح قط باستعمال أراضينا لشن أعمال عدوانية على أية دولة.
    43. The representative of the Syrian regime levelled the charge of sponsoring terrorism against any State that sought to uphold international law. UN ٤٣ - وأشارت إلى أن ممثل النظام السوري يوجه تهمة رعاية الإرهاب ضد أي دولة تسعى إلى احترام القانون الدولي.
    In that regard, his delegation rejected the threat or use of force against any State under the guise of counter-terrorist efforts as well as unilateral determinations against certain States. UN وفي هذا الصدد، أعلن أن وفده يرفض التهديد أو استخدام القوة ضد أي دولة بذريعة جهود مكافحة الإرهاب كما يرفض اتخاذ قرارات أحادية ضد دول معينة.
    It did not allow its territory to be used for terrorist or subversive activities against any State. UN وهي لا تسمح باستخدام أراضيها للقيام بأنشطة إرهابية أو تخريبية ضد أي دولة.
    The commentary to the present draft articles does not reveal whether the Commission is of the view that all international organizations enjoy an objective legal personality so that any organization could invoke responsibility against any State or other organization. UN ولا يكشف شرح مشاريع المواد هذه ما إذا كانت اللجنة ترى أن جميع المنظمات الدولية تتمتع بشخصية اعتبارية موضوعية بحيث أنه يجوز لأي منظمة أن تستظهر بالمسؤولية ضد أي دولة أو منظمة أخرى.
    The Government of Mexico is required by the Constitution to conduct its foreign policy in accordance with the rules of international law which prohibit the use of coercive measures against any State. UN ويوجب على حكومة المكسيك دستورها أن توجه سياستها الخارجية وفقا لقواعد القانون الدولي التي تحظر استخدام تدابير قسرية ضد أي دولة.
    The Republic of Bulgaria does not accept the application of laws and unilateral punitive measures against any State which have not been adopted by the Security Council or the General Assembly of the United Nations. UN ولا تقبل جمهورية بلغاريا تطبيق أي قوانين أو تدابير عقابية انفرادية ضد أي دولة ما لم تكن قد اعتمدت في مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Deterrence means in essence that the party resorting to deterrence is intimating to the rest of the world that it means to use nuclear power against any State in the event of the first State being attacked. UN الردع يعني في جوهره أن الطرف الذي يلجأ إلى الردع يوعز إلى بقية العالم أنه يعتزم استخدام اﻷسلحة النووية ضد أي دولة إذا ما هوجمت الدولة اﻷولى.
    Therefore, the imposition or prolongation of sanctions or their extension against any State under the pretext of securing international peace and security but with the real aim of achieving the political objectives of one or a few States is deplorable. UN لذلك فإن فرض أو إطالة أمد الجزاءات أو توسيعها ضد أي دولة بحجة تأمين السلم والأمن الدوليين بينما يكون الهدف الحقيقي تحقيق مآرب سياسية لدولة واحدة أو لدول قليلة إنما هو أمر يستحق الشجب.
    His delegation noted with concern that some nuclear-weapon States had not yet acceded to the Protocol to the Treaty of Bangkok, which concerned the obligation not to use or threaten to use nuclear weapons against any State party to the Treaty or within the zone. UN وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة.
    Under three Protocols to the Rarotonga Treaty, the nuclear-weapon States had undertaken, respectively, to apply the Treaty to their territories in the region, not to use or threaten to use nuclear explosive devices against any State party and not to test such devices within the Zone. UN وبموجب البروتوكولات الثلاثة لمعاهدة راروتونغا، قطعت الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها أن تقوم، على التوالي، بتطبيق المعاهدة على أقاليمها في المنطقة وألا تستخدم أو تهدد بأن تستخدم الأجهزة المتفجرة النووية ضد أي دولة طرف وبألا تجرب هذه الأجهزة داخل المنطقة المذكورة.
    His delegation noted with concern that some nuclear-weapon States had not yet acceded to the Protocol to the Treaty of Bangkok, which concerned the obligation not to use or threaten to use nuclear weapons against any State party to the Treaty or within the zone. UN وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة.
    Under three Protocols to the Rarotonga Treaty, the nuclear-weapon States had undertaken, respectively, to apply the Treaty to their territories in the region, not to use or threaten to use nuclear explosive devices against any State party and not to test such devices within the Zone. UN وبموجب البروتوكولات الثلاثة لمعاهدة راروتونغا، قطعت الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها أن تقوم، على التوالي، بتطبيق المعاهدة على أقاليمها في المنطقة وألا تستخدم أو تهدد بأن تستخدم الأجهزة المتفجرة النووية ضد أي دولة طرف وبألا تجرب هذه الأجهزة داخل المنطقة المذكورة.
    Nothing in this Convention shall affect the obligations of States parties under the Charter of the United Nations or the rights and obligations of States parties arising from international treaties concluded by them previously or shall be directed against any State. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يخل بالتزامات الدول اﻷطراف بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، أو يمس بما للدول اﻷطراف من حقوق وواجبات منبثقة عما تكون قد أبرمته من قبل فيما بينها من معاهدات دولية؛ وليس فيها كذلك ما هو موجه ضد دولة أخرى.
    In the most comprehensive and severe regime of sanctions ever imposed against any State, the most vulnerable segments of the population are the hardest hit: newborn babies, children, the elderly and the sick. UN ففي أشد نظم الجزاءات شمولا وقسوة التي تفرض على أية دولة تكون أشد القطاعات السكانية ضعفا هي أبلغها تأثرا: الرضع الحديثو الولادة واﻷطفال والمسنون والمرضى.
    64. In order to preserve the validity and credibility of the strengthened review process, the 2005 Review Conference should build upon the outcome of the 2000 Conference and should not countenance the repetition of false accusations against any State party as a way of diverting attention from those whose record of compliance with several articles of the Treaty had been seriously called into question. UN 64 - ولكي يتم الحفاظ على سلامة ومصداقية عملية الاستعراض المعززة، فإن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 ينبغي أن يقيم أعماله على نتائج مؤتمر 2000 وينبغي إلا يقبل تكرار اتهامات كاذبة ضد أي من الدول الأطراف بوصف ذلك طريقة لصرف الانتباه عن الذين سجل امتثالهم لمواد المعاهدة هو موضع شك بشكل خطير.
    A mechanism should therefore be devised to identify criteria for assessing the special economic problems confronted by third States from the carrying out of the preventive or enforcement measures taken by the Security Council against any State. UN وينبغي بالتالي استنباط آلية لتحديد معايير تقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول الثالثة بسبب ما يتخذه مجلس اﻷمن من تدابير وقائية أو إنفاذية ضد هذه الدولة أو تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus