The Russian side does not carry out attacks against civilians or civilian facilities. The Russian military units have been given appropriate orders. | UN | والجانب الروسي لا ينفذ هجمات ضد المدنيين أو المنشآت المدنية، فقد أعطيت الوحدات العسكرية الروسية تعليمات محددة في هذا الشأن. |
Our Army does not want combat activities against civilians, or against the UNPROFOR forces. | UN | ولا يريد جيشنا القيام بأنشطة قتالية ضد المدنيين أو ضد قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
:: Attacks directed against civilians or civilian objects. | UN | :: الهجمات الموجهة ضد المدنيين أو الأهداف المدنية. |
:: Attacks directed against civilians or civilian objects. | UN | :: اعتداءات موجهة ضد المدنيين أو الممتلكات المدنية. |
All weapons are, of course, capable of being used against civilians or in an indiscriminate or disproportionate manner. | UN | ويمكن، بالطبع، استعمال كافة الأسلحة ضد المدنيين أو بطريقة عشوائية وغير متناسبة. |
:: How local commanders and those above them in the military chain of command of armed parties to conflict can be held accountable for failing to take the necessary and reasonable measures either to prevent sexual violence against civilians or to punish the perpetrators thereof. | UN | :: كيف يمكن أن تجري مساءلة القادة المحليين ومن يعلونهم في سلسلة القيادة العسكرية لأطراف النزاعات المسلحة عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة والمعقولة، إما لمنع العنف الجنسي ضد المدنيين أو لمعاقبة مرتكبيه. |
The Special Rapporteur is concerned at the reports received of continuing attacks against civilians or civilian objects and launching of indiscriminate attacks including aerial bombing. | UN | ويساور المقررة الخاصة قلق إزاء التقارير الواردة عن مواصلة الاعتداءات ضد المدنيين أو ممتلكاتهم وشنّ هجمات عشوائية، بما فيها عمليات قصف جوي. |
No AFDL combatant was motivated by acts of vengeance or blind reprisal against civilians or members of enemy armed forces. | UN | ولم يكن أي محارب من محاربي تحالف القوى الديمقراطية مهتما بارتكاب أعمال الانتقام أو القمع اﻷعمى ضد المدنيين أو أفراد القوات المسلحة المعادية. |
14. Prosecutions shall focus on individuals alleged to have planned or carried out widespread, systematic, or serious attacks directed against civilians or who are alleged to have committed grave breaches of the Geneva Conventions. | UN | 14- وتركز المقاضاة على الأفراد الذين يُزعم أنهم خططوا أو ارتكبوا هجمات واسعة النطاق أو منتظمة أو خطيرة ضد المدنيين أو الذين يزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. تقديم التعويضات |
The United States views that parties to a conflict shall direct their operations only against combatants and military objectives, and not against civilians or civilian property. | UN | وترى الولايات المتحدة أن على أطراف النـزاع أن توجه إدارة عملياتها ضد المقاتلين والأهداف العسكرية حصرا، لا ضد المدنيين أو الممتلكات المدنية. |
(e) Attacks directed against civilians or civilian objects; | UN | (هـ) الاعتداءات الموجهة ضد المدنيين أو الأعيان المدنية؛ |
The acts or threats of violence constitutive of the crime of terror shall not however be limited to direct attacks against civilians or threats thereof but may include indiscriminate or disproportionate attacks or threats thereof. | UN | إن ارتكاب أعمال العنف أو التهديدات بارتكاب أعمال العنف بما يشكِّل جريمة الإرهاب أمر لا يقتصر مع ذلك على الهجمات المباشرة التي تُشَن ضد المدنيين أو على التهديدات الموجَّهة إليهم، ولكنها قد تشمل شنّ الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة أو التهديدات بشنها. |
UNAMID is clearly not the only mission faced with the challenge of maintaining the consent and goodwill of the host Government, while fulfilling its obligation to report accurately and candidly, including on acts of violence committed against civilians or its own personnel. | UN | ومن الواضح أن العملية المختلطة ليست البعثة الوحيدة التي تواجه تحدي تأمين رضا الحكومة المضيفة وحسن نيتها باستمرار والوفاء في الوقت نفسه بشكل دقيق وصريح بالتزامها بالإبلاغ، بما في ذلك الإبلاغ عن أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين أو الأفراد التابعين لها. |
(a) In some cases where the attacks against civilians or their property were direct and deliberate, where abductions, transfers and detentions in Israel of civilians occurred, it can be consider that there is a violation of the right to life, the right to property, the interdiction of inhuman, humiliating and degrading treatment. | UN | (أ) في بعض الحالات التي كانت فيها الهجمات ضد المدنيين أو ممتلكاتهم هجمات مباشرة ومتعمدة، والحالات التي حدثت فيها عمليات اختطاف للمدنيين ونقلهم واحتجازهم في إسرائيل، يمكن استنتاج وقوع انتهاك للحق في الحياة، والحق في التملك، وحظر المعاملة القاسية والمذلة والمهينة. |