"against international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد القانون الدولي
        
    • تنتهك القانون الدولي
        
    • مخالفة للقانون الدولي
        
    • مخالفا للقانون الدولي
        
    • تخالف القانون الدولي
        
    There are, of course, instances when crimes against international law are always or nearly always associated with an international crime. UN وهناك بالطبع حالات تكون فيها الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي مرتبطة بصورة دائمة أو شبه دائمة بجريمة دولية.
    Under the Criminal Code of Sweden, the prosecution of crimes against international law committed outside Sweden requires the authorization of the Government. UN وبموجب القانون الجنائي للسويد، فإن المحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي خارج السويد تتطلب إذنا من الحكومة.
    Chapter 22, section 6, of the Swedish Penal Code can also be applied to punish crimes against international law. UN ويمكن أن يسري أيضا الفرع ٦ من الفصل ٢٢ من القانون الجنائي السويدي على تحريم الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي.
    However, there is no doubt whatever about the existence of crimes against international law. UN إلا أنه ليس هناك أي شك على الاطلاق في وجود جرائم ضد القانون الدولي.
    The concept of crimes against international law is broader than that of crimes against the peace and security of mankind. UN ومفهوم الجرائم ضد القانون الدولي مفهوم أوسع من مفهوم الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    29. Crimes against international law are not necessarily associated with international crimes. UN ٩٢- والجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي لا ترتبط بالضرورة بالجرائم الدولية.
    Furthermore, the Nürnberg Tribunal had expressly recognized that crimes against international law were committed by men, not by abstract entities, and that only by punishing individuals who committed such crimes could the provisions of international law be enforced. UN وفضلا عن ذلك، فإن محكمة نورمبرغ ذكرت صراحة أن الجرائم التي وقعت ضد القانون الدولي ارتكبها بشر، لا كيانات مجردة، وأنه لا يمكن إنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷفراد الذين ارتكبوا هذه الجرائم.
    Unilateral sanctions are also against international law. UN كما أن الجزاءات الأحادية الطرف هي ضد القانون الدولي.
    It encouraged the country to bring to justice those responsible for serious crimes against international law committed during the armed conflict. UN وشجعت البلد على مقاضاة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة ضد القانون الدولي التي ارتكبت أثناء الصراع المسلح.
    That article provides that the national courts have jurisdiction over offences against international law committed abroad. UN وفي الواقع، تنص هذه المادة على ممارسة المحاكم الوطنية للولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بالجرائم المرتكَبة ضد القانون الدولي في الخارج.
    Pursuant to section 5 VStGB, there is no statute of limitations on the prosecution of crimes pursuant to the Code of Crimes against international law or execution of the sanctions imposed under it. UN ووفقاً للفرع 5 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي، لا يوجد قانون ينص على قيود متابعة الجرائم وفقاً لقانون الجرائم ضد القانون الدولي أو تنفيذ العقوبات التي ينص عليها.
    20. Italy exercises universal jurisdiction over crimes against international law. UN 20 - تمارس إيطاليا الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي.
    This provision also states that extradition of Guatemalans shall not be attempted for political offences, and in no case will they be handed over to a foreign Government, except as established in treaties and conventions with respect to crimes against humanity or against international law. UN وينص هذا الحكم أيضا على أنه لا يجوز تسليم الغواتيماليين بسبب ارتكاب جرائم سياسية، ولا يسلّمون في أي حال من الأحوال إلى حكومة أجنبية، إلاّ وفقاً لما تنص عليه المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو ضد القانون الدولي.
    Sweden highlighted its universal jurisdiction for crimes covered by its Act relating to the punishment of genocide and for crimes against international law. UN وأبرزت السويد ولايتها القضائية العالمية على الجرائم التي يشملها قانونها المتعلق بمعاقبة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي.
    " Article 17: Offences Committed in a foreign country, against international law and Universal Order UN " المادة 17: الجرائم المرتكبة في بلد أجنبي ضد القانون الدولي والنظام العالمي
    Offences committed in a foreign country, against international law and universal order are the subject of bilateral extradition agreements to which F.D.R.E is a party. UN وتخضع الجرائم المرتكبة في بلد أجنبي ضد القانون الدولي والنظام العالمي للاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين التي تكون جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية طرفا فيها.
    This provision stipulates that the expulsion of Guatemalan citizens shall not be initiated for political crimes, and that citizens shall in no case be handed over to a foreign Government, except for what is agreed upon in treaties and conventions regarding crimes of a genocidal nature or against international law. UN وينص هذا الحكم على أنه لا يجوز طرد المواطنين الغواتيماليين بسبب الجرائم السياسية، وأنه لا يجوز في أي حال من الأحوال تسليم المواطنين إلى حكومة أجنبية إلا في نطاق ما اتُفق عليه في المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بجرائم تتصل بالإبادة الجماعية أو بجرائم ضد القانون الدولي.
    They referred to the Nürnberg Tribunal judgement indicating that crimes against international law were committed by individuals, not abstract entities. UN وأشار هؤلاء اﻷعضاء إلى الحكم الصادر عن محكمة نورنبرغ ويفيد بأن الجرائم التي تحدث ضد القانون الدولي يرتكبها أفراد لا كيانات مجردة.
    “Crimes against international law are committed by men, not by abstract entities, and only by punishing individuals who commit such crimes can the provisions of international law be enforced.” Trial of the Major War Criminals before the International Military Tribunal, Nuremberg, vol. 22, p. 466 (1948). UN " إن الجرائم التي تنتهك القانون الدولي إنما يرتكبها أشخاص ولا ترتكبها كيانات مجردة، ولا يمكن إنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷشخاص الذين ارتكبوا مثل تلك الجرائم " )٥٣(.
    We have, however, made it clear that any provisions in the new Convention which can be construed as legitimizing attacks on nuclear facilities are against international law and morality. UN ولكننا أوضحنا أن أي أحكام في الاتفاقية الجديدة يمكن تفسيرها على أنها تُضفي الشرعية على الهجمات على المرافق النووية هي أحكام مخالفة للقانون الدولي والأخلاق.
    Not only is the blockade against international law; its extraterritorial nature impedes free trade and economic development. UN فهذا الحصار ليس مخالفا للقانون الدولي فحسب، بل إن طابعه الذي يتجاوز الحدود الإقليمية يعوق حرية التجارة والتنمية الاقتصادية.
    To date, no empirical body of evidence existed to demonstrate that the death penalty was against international law. UN وحتى الآن، لا توجد أدلة عملية تثبت أن عقوبة الإعدام تخالف القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus