"against lawyers" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد المحامين
        
    • على المحامين
        
    • تستهدف المحامين
        
    • ضد محامين
        
    • الموجهة إلى المحامين
        
    In most instances, complaints are made against lawyers for delaying the hearing of cases. UN ففي معظم الحالات، تقدم شكاوى ضد المحامين بسبب التأخر في الإجراءات القضائية.
    Measures taken against lawyers and judges inhibit the rights to fair trial and due process. UN وتمنع التدابير التي تتخذ ضد المحامين والقضاة الحق في إجراء محاكمات عادلة ومحاكمات وفق الأصول القانونية.
    All political prisoners were released, civil liberties were restored, curbs against the media were lifted and legal proceedings against lawyers and human rights defenders were dropped. UN وأفرج عن جميع السجناء السياسيين واستعيدت الحريات المدنية ورفعت القيود المفروضة على وسائط الإعلام وألغيت الإجراءات القانونية المتخذة ضد المحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Reports about death threats and acts of harassment against lawyers representing the victims of human rights violations or their families are particularly disturbing. UN وما يبعث على الانزعاج بوجه خاص التقارير المتعلقة بالتهديد بالقتل وبأعمال المضايفة التي تمارس على المحامين الذين يمثلون ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أو عن أسرهم.
    It made recommendations which included public condemnation of all attacks against lawyers. UN وقدمت توصيات شملت إدانة كافة الهجمات التي تستهدف المحامين(101).
    Perception of a lack of independence also surfaced when complaints against lawyers are heard by their fellow lawyers. UN كما ظهر شعور بانعدام الاستقلالية عندما ينظر محامون في الشكاوى المقدمة ضد محامين آخرين.
    The Special Rapporteur informed the Government that he has continued to receive communications concerning alleged breaches of the independence and impartiality of the judiciary and threats against lawyers. UN وأبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه ما زال يتلقى رسائل تتعلق بادعاءات حدوث انتهاكات لاستقلال القضاء ونزاهته وتهديدات ضد المحامين.
    4. Measures against lawyers and judges UN 4 - التدابير المتخذة ضد المحامين والقضاة
    The Decree establishes inter alia a new Independent Legal Service Commission to hear complaints made against lawyers. UN وينص المرسوم على أمور منها إنشاء لجنة جديدة مستقلة لتقديم الخدمات القانونية، مسؤولة عن الاستماع للشكاوى المقدمة ضد المحامين.
    55. According to Principle 28 of the Basic Principles, disciplinary proceedings against lawyers shall be brought before an impartial disciplinary committee established by the legal profession, before an independent statutory authority, or before a court. UN 55 - واستنادا إلى المبدأ 28 من المبادئ الأساسية، تقام الإجراءات التأديبية ضد المحامين أمام لجنة تأديبية محايدة يشكلها العاملون في المهنة القانونية، أو أمام سلطة قانونية مستقلة أو أمام محكمة().
    In its reply dated 11 July 2000, the Government informed the Special Rapporteur that legal charges against lawyers in Lebanon had to be approved by the Ordre des Avocats and to be based on acts committed in the context of legal practice. UN 187- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 11 تموز/يوليه 2000، بأن توجيه التهم القانونية ضد المحامين في لبنان يجب أن يتم بموافقة نقابة المحامين وأن تكون هذه التهم قائمة على أساس أفعال مرتَكبة في سياق ممارسة مهنة المحاماة.
    Principle 28 of the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers provides: “Disciplinary proceedings against lawyers shall be brought before an impartial disciplinary committee established by the legal profession, before an independent statutory authority, or before a court, and shall be subject to an independent judicial review” (emphasis added). UN وينص المبدأ ٨٢ من مبادئ اﻷمم المتحدة اﻷساسية بشأن دور المحامين على ما يلي: " تقام الاجراءات التأديبية ضد المحامين أمام لجنة تأديبية محايدة يشكلها العاملون في مهنة القانون، أو أمام سلطة قانونية مستقلة أو أمام محكمة، وتخضع لمراجعة قضائية مستقلة " )التشديد مضاف(.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders has expressed concern at the overly broad interpretation of security-related charges used against lawyers and human rights defenders, which has resulted in disproportionate and undue restrictions on their right to carry out their legitimate and peaceful activities in the defence and promotion of human rights. UN وقد أعرب المقرر الخاص المعني بوضع المدافعين عن حقوق الإنسان عن قلقه إزاء الإفراط في توسيع نطاق تفسير التهم ذات الصلة بالأمن التي تستخدم ضد المحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان، الأمر الذي أسفر عن فرض قيود غير متناسبة وغير ضرورية على حقهم في القيام بأنشطتهم المشروعة والسلمية في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها().
    (b) The State party's failure to prevent and punish physical attacks against lawyers, perpetrated both inside and outside the courts, as seen in the violent attacks on Tatyana Tomina as reported by the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders (A/HRC/19/55/Add.2, para. 211). UN (ب) عدم منع الدولة الطرف الاعتداءات الجسدية على المحامين وعدم المعاقبة عليها سواء داخل المحاكم أم خارجها، مثلما شُوهد في الهجمات العنيفة التي تعرضت لها تاتيانا طومينا حسب ما ورد في تقرير المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان (A/HRC/19/55/Add.2، الفقرة 211).
    (b) The State party's failure to prevent and punish physical attacks against lawyers, perpetrated both inside and outside the courts, as seen in the violent attacks on Tatyana Tomina as reported by the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders (A/HRC/19/55/Add.2, para. 211). UN (ب) عدم منع الدولة الطرف الاعتداءات الجسدية على المحامين وعدم المعاقبة عليها سواء داخل المحاكم أم خارجها، مثلما شُوهد في الهجمات العنيفة التي تعرضت لها تاتيانا طومينا حسب ما ورد في تقرير المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان (A/HRC/19/55/Add.2، الفقرة 211).
    7. The government released all political prisoners, restored civil liberties, lifted curbs against the media and dropped legal proceedings against lawyers and human rights defenders. UN 7- وأطلقت الحكومة سراح جميع السجناء السياسيين وأعادت الحريات الأساسية ورفعت الرقابة عن وسائط الإعلام وألغت الإجراءات القانونية التي تستهدف المحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The State party should abolish any legal provisions which undermine the independence of lawyers and should investigate all attacks against lawyers and petitioners, with a view to prosecution as appropriate. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أي أحكام قانونية تقوّض استقلال المحامين وأن تحقق في جميع الهجمات المنفذة ضد محامين ومحتجين، وذلك بهدف مقاضاة الفاعلين حسبما يكون مناسباً.
    Indeed, when a State does not take measures to address threats against lawyers, this can be tantamount to violation of the right to defence under international law. UN وفي الواقع عندما لا تأخذ الدولة تدابير لمواجهة التهديدات الموجهة إلى المحامين فإن هذا يمكن أن يكون بمثابة انتهاك للحق في الدفاع بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus