The statements made by Kjærsgaard are only an illustration of a long lasting pattern of crimes committed against Muslims in Denmark. | UN | والتصريحات التي أدلت بها السيدة كييرسغارد ليست إلا مثالاً على نمط طال أمده لجرائم تُرتكب ضد المسلمين في الدانمرك. |
However, considerable efforts had been made to address discrimination against Muslims. | UN | غير أن جهوداً كبيرة قد بذلت للتصدي للتمييز ضد المسلمين. |
In addition, the Committee notes with concern more pronounced discrimination against Muslims. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق تزايد التمييز الواضح ضد المسلمين. |
There is no law in Germany discriminating against Muslims with regard to employment in the public sector. | UN | فلا يوجد قانون في ألمانيا يميِّز ضد المسلمين في مجال التوظيف في القطاع العام. |
Racial discrimination in the region had often taken the form of anti-Semitism, discrimination against minorities such as the Roma, and discrimination against Muslims. | UN | والتمييز العنصري في المنطقة غالبا ما يأخذ شكل مناهضة السامية والتمييز ضد الأقليات مثل الغجر، والتمييز ضد المسلمين. |
The use of a double standard and psychological measures against Muslims and Islam were also a cause of great concern. | UN | ثم إن استخدام معايير مزدوجة وتدابير نفسية ضد المسلمين واﻹسلام هو أيضا مدعاة لقلق كبير. |
Hate speech against Islam also leads to injustices against Muslims. | UN | وخطاب الكراهية ضد الإسلام يؤدي أيضا إلى ارتكاب المظالم ضد المسلمين. |
These manifestations are accompanied by an intolerant secularist rhetoric leading to still greater discrimination against Muslims. | UN | وتقترن هذه المظاهر بخطاب علماني متعصب يسبب مزيداً من التمييز ضد المسلمين. |
In various parts of the world, aggressive secularist rhetoric is building up, causing further discrimination against Muslims. | UN | ففي أنحاء مختلفة من العالم، تتزايد حدة الخطاب العلماني العدواني، مما يسبب مزيداً من التمييز ضد المسلمين. |
In particular, it is imperative to end racial and religious discrimination against Muslims and to prohibit the defamation of Islam. | UN | وعلى وجه التحديد، من الحتمي إنهاء التمييز العرقي والديني ضد المسلمين وحظر تشويه سمعة الإسلام. |
I believe that much of the prejudice against Muslims stems from a lack of understanding of the true nature of Islam and what it stands for. | UN | وأعتقد أن جل التحامل ضد المسلمين يعزى إلى سوء فهم طبيعة الإسلام الحقة وما يمثله. |
Such acts against Muslims and Islam are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations which seeks to promote peaceful coexistence among nations. | UN | وتلك الأعمال الموجهة ضد المسلمين والإسلام تتنافى وروح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الأمم. |
After 11 September 2001, attacks against Muslims have intensified in Denmark. | UN | فبعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، تزايدت الهجمات ضد المسلمين في الدانمرك. |
It urged the Government of India to take effective and immediate measures to end all violence and policies of discrimination against Muslims. | UN | وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة وفورية من أجل إنهاء جميع أعمال العنف وسياسات التمييز ضد المسلمين. |
Recent reports have documented an increase in incidents prompted by fear of Islam and of foreigners and in hate crimes against Muslims. | UN | ولقد وثقت تقارير عديدة الزيادة الحالية في الحوادث التي تدفعها عوامل الخوف من الإسلام ومن الأجانب وجرائم الكراهية ضد المسلمين. |
I would like to emphasize that defamation campaigns are still being waged and have even intensified against Muslims and Islam itself. | UN | وأود أن أؤكد أن حملات التشهير ما زال يجري شنها، وقد ازدادت كثافتها ضد المسلمين والإسلام ذاته. |
Racial discrimination in the region had often taken the form of anti-Semitism, discrimination against minorities such as the Roma, and discrimination against Muslims. | UN | وكثيراً ما اتخذ التمييز العنصري في هذه المنطقة شكل معاداة للسامية وتمييز ضد الأقليات مثل الروما والتمييز ضد المسلمين. |
31. Since the attacks in the United States, intolerance against Muslims in the Netherlands has been growing. | UN | 31- تزايد التعصب الموجه ضد المسلمين في هولندا منذ الهجمات التي حدثت في الولايات المتحدة. |
Increase of hate speech against Muslims on the Internet, especially in newsgroups. | UN | تزايد الخطب المفعمة بالكراهية ضد المسلمين على شبكة الإنترنت وخاصة على صعيد المجموعات الإخبارية. |
According to the report, anti-Islam rhetoric, negative stereotyping and discrimination against Muslims have continued unabated. | UN | وحسب التقرير، فإن الخطاب المعادي للإسلام وما يتعرض له المسلمون من تنميط سلبي وتمييز ظواهر مستمرة بلا هوادة. |
The war in Bosnia and Herzegovina has deteriorated from clear-cut Serb aggression against Muslims and Croats to a conflict between all three sides. | UN | لقد تردت الحرب في البوسنة والهرسك من عدوان صربي واضح على المسلمين والكروات إلى صراع بين اﻷطراف الثلاثة. |
Particularly in the context of counter-terrorism, a number of United States civil society groups and countries, including Egypt and Algeria, had raised concerns regarding discrimination against Muslims. | UN | وقد أثار عدد من مجموعات المجتمع المدني في الولايات المتحدة وعدد من البلدان، منها مصر والجزائر، شواغل تتعلق بالتمييز في حق المسلمين لا سيما في سياق مكافحة الإرهاب. |
The majority of cases registered under this section had been against Muslims. | UN | وكانت غالبية الحالات المسجلة بموجب هذا القانون ضد مسلمين. |
However, it noted with concern that phenomena of racism, xenophobia and religious intolerance still existed and that there were hate speeches against Muslims on the Internet. | UN | لكنها لاحظت بقلق استمرار ظواهر العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني ووجود خطابات داعية إلى كره المسلمين على شبكة الإنترنت. |