"against peaceful demonstrators" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد المتظاهرين المسالمين
        
    • ضد المتظاهرين السلميين
        
    • ضد المتظاهرين سلمياً
        
    • ضد المشاركين في المظاهرات السلمية
        
    • ضد المشاركين في مظاهرات سلمية
        
    Austria strongly condemns the systematic human rights violations and the violence against peaceful demonstrators. UN تدين النمسا بشدة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والعنف ضد المتظاهرين المسالمين.
    Such statements could easily have provoked hatred and fostered hostility against peaceful demonstrators. UN ويمكن لبيانات كهذه أن تُثير البغضاء بسهولة وأن تُولﱢد العداء ضد المتظاهرين المسالمين.
    More specifically, in Colombia, according to the law, the excessive or arbitrary use of force against peaceful demonstrators constitutes a grave breach, under the disciplinary regime for the national police. UN وعلى الأخص ووفقاً للقانون في كولومبيا، يعتبر الاستخدام المفرط أو التعسفـي للقوة ضد المتظاهرين المسالمين حالة خرق جسيمة بموجب النظام التأديبي للشرطة الوطنية.
    Some delegations saw the negligence of the Syrian forces as a manoeuvre by Damascus in an attempt to turn international opinion away from the violence perpetrated against peaceful demonstrators in the Syrian Arab Republic. UN ورأت بعض الوفود أن إهمال القوات السورية هو مناورة من جانب دمشق في محاولة منها لتحويل اهتمام الرأي العام العالمي عن العنف المرتكب ضد المتظاهرين السلميين في الجمهورية العربية السورية.
    92. Kyrgyzstan condemned the use of force against peaceful demonstrators and urged all parties to show restraint. UN 92- وأدانت قيرغيزستان استخدام القوة ضد المتظاهرين السلميين وحثت جميع الأطراف على ضبط النفس.
    108. The Government should ensure that those responsible for torturing or ill-treating persons in custody and those who ordered or participated in using force against peaceful demonstrators in early 1997 are brought to justice. UN ٨٠١- وينبغي للحكومة أن تكفل محاكمة المسؤولين عن تعذيب أو إساءة معاملة اﻷشخاص المعتقلين واﻷفراد الذين أمروا باستخدام القوة ضد المتظاهرين سلمياً في أوائل عام ٧٩٩١ أو شاركوا في ذلك.
    The Special Rapporteur is unaware of any cases in which the perpetrators or those giving orders to use force against peaceful demonstrators in February have been brought to justice. UN ولا تعلم المقررة الخاصة بأية حالات قدم فيها إلى العدالة من قاموا باستخدام القوة أو أصدروا اﻷوامر باستخدامها ضد المشاركين في المظاهرات السلمية في شباط/فبراير.
    On 22 February, the Council of the League of Arab States issued a statement condemning the crimes perpetrated against peaceful demonstrators. UN ففي 22 شباط/فبراير، أصدر مجلس جامعة الدول العربية بيانا يدين الجرائم المرتكبة ضد المتظاهرين المسالمين.
    With regard to the Syrian Arab Republic, some Council members called on the Council to assume its responsibilities, as the Syrian regime continued to use repression and violence against peaceful demonstrators. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، أهاب بعض أعضاء المجلس بالمجلس أن يضطلع بمسؤولياته، حيث يواصل النظام السوري استخدام القمع والعنف ضد المتظاهرين المسالمين.
    Human Rights Watch/Asia has documented an increasing trend of arbitrary arrests against peaceful demonstrators or unarmed civilians alleged to be linked to the security disturbance movement or the anti-integration movement. UN وقامت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بتوثيق اتجاه متزايد من الاعتقالات التعسفية ضد المتظاهرين المسالمين أو المدنيين العزل الذين يدعى بأنهم يرتبطون بحركة زعزعة اﻷمن أو الحركة المناهضة للاندماج.
    In his statement to the Security Council on 5 October 2007, the Secretary-General reiterated that the use of force against peaceful demonstrators was abhorrent and unacceptable. UN وأكّد الأمين العام مرة أخرى، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، على أن استخدام القوة ضد المتظاهرين المسالمين أمر بغيض وغير مقبول.
    We condemn the killing and injury of Palestinian civilians by Israel, the occupying Power, and condemn its use of force against peaceful demonstrators simply calling for freedom and justice for their people and for the exercise of their inalienable human rights. UN وإننا لندين قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل المدنيين الفلسطينيين وجرحهم، كما ندين استخدامها القوة ضد المتظاهرين المسالمين الذين لا يفعلون أكثر من المطالبة بالحرية والعدالة لشعبهم وبممارسة حقوقهم الإنسانية غير القابلة للتصرف.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar also joined in calling for the release of all those arrested during the demonstrations, including monks, 88 Generation Students leaders and members of the opposition and calling for an end to the use of force against peaceful demonstrators. UN وضم كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار صوته في الدعوة إلى إطلاق سراح كل الذين ألقي القبض عليهم أثناء المظاهرات، بمن فيهم الرهبان وقادة " طلبة جيل 1988 " وأعضاء المعارضة، وفي الدعوة إلى الكف عن استخدام القوة ضد المتظاهرين المسالمين.
    The Committee is also very concerned at the reports of excessive use of force by security forces against peaceful demonstrators during and after the 2011 January Revolution, resulting in the death of twelve children according to the Ministry of Health and in serious injury of many persons under the age of 18. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً إزاء التقارير المتعلقة باستخدام قوات الأمن المفرط للقوة ضد المتظاهرين المسالمين أثناء وبعد ثورة كانون الثاني/يناير 2011، مما أسفر عن مقتل اثني عشر طفلاً وفقاً لوزارة الصحة وعن إصابة العديد من الأشخاص تحت سن الثامنة عشرة بجروح خطيرة.
    D. The excessive use of force against peaceful demonstrators (26-29 September 2007) UN دال - الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين (26-29 أيلول/سبتمبر 2007)
    The Special Rapporteur believed that the participation of Union Solidarity Development Association members and the Swan Ah Shin militia largely contributed to the excessive use of force against peaceful demonstrators. UN ويعتقد المقرر الخاص أن مشاركة الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية وميليشيا سوان آه شين أسهمت إلى حد كبير في الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين.
    D. The excessive use of force against peaceful demonstrators (26-29 September 2007) 27 - 28 9 UN دال- الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين (26-29 أيلول/سبتمبر 2007) 27-28 9
    40. In 2012, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders sent several joint communications regarding allegations of, inter alia, imprisonment and/or arbitrary detention/disappearance, threats and harassment and torture of human rights defenders and excessive force against peaceful demonstrators. UN 40- وفي عام 2012، وجهت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عدة رسائل مشتركة بشأن ادعاءات تتعلق بجملة أمور منها سجن المدافعين عن حقوق الإنسان و/أو احتجازهم تعسفياً/اختفاؤهم، وتهديدهم ومضايقتهم وتعذيبهم، واستخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين السلميين.
    111.84. Assure full respect of freedom of association and peaceful assembly and punish all excessive use of force by security officers against peaceful demonstrators (France); UN 111-84- ضمان الاحترام الكامل لحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي ومعاقبة أفراد الأمن على الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين (فرنسا)؛
    28. JS1 noted that during demonstrations in the Eastern Province of KSA, security forces used live ammunition against peaceful demonstrators, reportedly killing at least 15 people on 23 November 2011. UN 28- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن قوات الأمن استعملت الذخيرة الحية ضد المشاركين في المظاهرات السلمية التي شهدتها المحافظة الشرقية للمملكة وقتلت حسبما أفادت التقارير ما لا يقل عن 15 شخصاً في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011(53).
    The European Union reiterates its appeal to the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to refrain from the use of force against peaceful demonstrators and journalists. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي مناشدته سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الامتناع عن استعمال القوة ضد المشاركين في مظاهرات سلمية وضد الصحفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus