"against peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد الشعوب
        
    The group strongly deplores all forms of stereotyping, exclusion, stigmatization, prejudice, intolerance, discrimination and violence directed against peoples, communities and individuals on any grounds whatsoever, wherever they occur. UN تشجب المجموعة بشدة جميع أشكال القولبة والإقصاء، والوصم، والأفكار المسبقة، وعدم التسامح، والتمييز، والعنف الموجه ضد الشعوب والمجتمعات والأفراد على أي أساس كان، وأينما وجد.
    Member States must condemn the use of State power to commit violence against peoples exercising their inalienable right to self-determination, including in any definition of terrorism to be included in international legal instruments. UN ويجب على الدول الأعضاء إدانة استخدام سلطة الدولة لارتكاب أعمال عنف ضد الشعوب التي تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك في أي تعريف للإرهاب يُدرج في الصكوك القانونية الدولية.
    Antigua and Barbuda has long argued that the legacy of slavery, segregation and racial violence against peoples of African descent has severely impaired our advancement as nations, communities and individuals across the economic, social and political spectrums. UN لقد ناقشت أنتيغوا وبربودا مطولاً تركة العبودية والعزل العنصري والفصل العنصري الذي ارتكب ضد الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي مما أضعف بشدة من تقدمنا، بوصفنا دولاً ومجتمعات وأفراداً في الأطياف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    We strongly deplore all forms of stereotyping, exclusion, stigmatization, prejudice, intolerance, discrimination and violence directed against peoples, communities and individuals on any grounds whatsoever, wherever they occur. UN ونندد بقوة بجميع أشكال القوالب النمطية والاستبعاد والوصم والتحيز والتعصب والتمييز والعنف الموجهة ضد الشعوب والمجتمعات والأفراد لأي سبب كان وأينما وقعت.
    We strongly deplore all forms of stereotyping, exclusion, stigmatization, prejudice, intolerance, discrimination and violence directed against peoples, communities and individuals on any grounds whatsoever and wherever they occur. UN ونحن نندد بقوة بجميع أشكال القوالب النمطية والاستبعاد والوصم والتحيز والتعصب والتمييز والعنف، الموجهة ضد الشعوب والمجتمعات والأفراد لأي سبب كان وأينما وقعت.
    The line between combating terrorism and unwarranted discrimination against peoples on a religious and racial basis was becoming blurred, and any attempted justification of such discrimination must be confronted. UN والخط الفاصل بين مكافحة الإرهاب والتمييز الذي لا مبرر له ضد الشعوب على أساس ديني أو عنصري أصبح غير واضح، وأي محاولة لتبرير هذا التمييز ينبغي التصدي لها.
    5. At a time when remarkable progress had been achieved in the dialogue among civilizations, participants voiced concern about discrimination against peoples or cultures. UN 5 - وفي الوقت الذي أحرز فيه تقدم ملحوظ في الحوارات بين الحضارات، أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن التمييز ضد الشعوب والثقافات.
    San Marino contributed to the work of the Conference because it is convinced that such a court could represent an effective and strong deterrent to crimes against peoples or any ethnic group. UN وقد ساهمت سان مارينو في أعمال ذلك المؤتمر ﻷنها مقتنعة بأن هذه المحكمة يمكن أن تمثل رادعا فعالا وقويا للجرائم التي ترتكب ضد الشعوب أو ضد أية فئة عرقية بعينها.
    The fact that foreign occupying authorities invoked the need to struggle against terrorism in order to justify the violence of which they were guilty against peoples struggling for national liberation made it all the more necessary to define international terrorism. UN وأردف قائلا إن تذرع سلطات الاحتلال اﻷجنبي بضرورة مكافحة اﻹرهاب لتبرير العنف الذي تمارسه ضد الشعوب المناضلة في سبيل تحررها الوطني، تزيد من ضرورة وإلحاحية تعريف اﻹرهاب الدولي.
    I would also like to thank the Court for playing an important role in the development of international criminal law concepts to address heinous crimes committed against peoples and societies. UN كما أود أن أشكر المحكمة على أداء دور هام في بلورة مفاهيم القانون الجنائي الدولي للتصدي للجرائم البشعة المقترفة ضد الشعوب والمجتمعات.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN وينبغي الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN ويتعين الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، وأن تتواصل إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقوقها غير القابلة للتصرف من أجل تحقيق المصير.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN ويتعين الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، وأن تتواصل إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقوقها غير القابلة للتصرف من أجل تحقيق المصير.
    We have a moral duty to strive harder to make future generations understand the dangers of systematic crimes against peoples and to turn the lessons of the past into the means to prevent discriminatory action from ever happening again. UN وعلينا واجب أخلاقي في أن نعمل بمزيد من الكد لجعل الأجيال القادمة تفهم أخطار الجرائم المنهجية ضد الشعوب وتحويل دروس الماضي إلى وسائل لمنع تكرار العمل التمييزي منعاً باتاً.
    7. Condemns any act of armed aggression or threat or use of force against peoples, their elected Governments or their legitimate leaders; UN ٧ - تدين أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN وينبغي الاستمرار في التنديد بالمعاملة البشعة التي تتعرض لها الشعوب الباقية تحت الاحتلال الأجنبي، باعتبارها أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي وأثناء ممارستها لحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Those who neutralize the role of the Security Council with regard to Israeli expansionism and who claim that peace cannot be achieved through the resolutions of the Security Council do not hesitate to exploit the same mechanisms in the most heinous ways to carry out their political designs against peoples. UN إن هــؤلاء الذيــن يعطلون دور مجلس اﻷمن إذا ما تعلق اﻷمر بالتوسع اﻹسرائيلي ويدعون أنه لا يمكن تحقيق الســـلام مـــن خـــلال قـــرارات مجلس اﻷمن، لا يتورعون عن استغلال نفــس هذه اﻵليات أبشع استغلال لتنفيذ أغراضهم السياسية ضد الشعوب.
    6. Condemns any act of armed aggression or threat or use of force against peoples, their elected Governments or their legitimate leaders; UN ٦ - تديـن أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    6. Condemns any act of armed aggression or threat or use of force against peoples, their elected Governments or their legitimate leaders; UN ٦ - تدين أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛
    6. Condemns any act of armed aggression or threat or use of force against peoples, their elected Governments or their legitimate leaders; UN 6 - تدين أي عمل من أعمال العدوان المسلح أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الشعوب أو حكوماتها المنتخبة أو قادتها الشرعيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus