Namibia also fails to institute consistently disciplinary proceedings against public officials responsible for acts of torture or ill-treatment. | UN | ولا تقوم ناميبيا بصورة ثابتة باتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين العموميين المسؤولين عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة. |
The Press Law in Poland reportedly provides for the same sanctions to be imposed against those who use violence against journalists as those who use violence against public officials. | UN | وأفيد بأن قانون الصحافة في بولندا ينص على معاقبة من يمارس العنف ضد الصحفيين بنفس العقوبات المطبقة على من يمارس العنف ضد الموظفين العموميين. |
:: Continue efforts to establish and strengthen disciplinary proceedings against public officials accused or convicted of corruption offences. | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى إحداث وتعزيز الإجراءات التأديبية المتَّخذة ضد الموظفين العموميين المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم الفساد. |
Sanctions against public officials were important to ensure compliance with the relevant international legal norms. | UN | وإن توقيع العقوبات ضد المسؤولين الحكوميين يعتبر أمراً هاماً لضمان التقيّد بالمعايير القانونية الدولية ذات الصلة. |
It stressed that the civil legal system enables victims to obtain damages additionally and that in some cases disciplinary action is taken against public officials if found guilty of such offences. | UN | وشددت على أن النظام القانوني المدني يخول الضحايا الحصول على تعويضات وينص على اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين العموميين الذين تثبت إدانتهم بارتكاب مثل هذه الجرائم. |
There are special judges to try corruption cases against public officials. | UN | 11- وهناك قضاة خاصون يتولون النظر في دعاوى الفساد ضد الموظفين العموميين. |
In this respect, States Parties shall consider adopting where appropriate and in accordance with the fundamental principles of their domestic law, disciplinary measures against public officials who violate those standards. | UN | وفي هذا الصدد، تنظر الدول الأطراف في أن تعتمد، عند الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون تلك المعايير. |
Article 8, paragraph 6, of the Convention stipulates that State parties shall consider taking disciplinary or other measures against public officials who violate the codes or standards of conduct. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية على أن تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو معايير السلوك. |
The Government will need to muster the political will to seek to meet the agreed eradication target of 50,000 hectares, take measures against public officials linked to the narcotics trade and convict high-level traffickers and large landowners engaging in poppy cultivation. | UN | وسيتعين أن تقوم الحكومة بحشد الإرادة السياسية من أجل السعي لتحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في القضاء على 000 50 هكتار من مزارع الخشخاش، واتخاذ تدابير ضد الموظفين العموميين المرتبطين بتجارة المخدرات، وإدانة كبار الضالعين في الاتجار بالمخدرات وكبار ملاك الأراضي الذين يقومون بزراعة الخشخاش. |
7. Paragraph 1 of this article shall be without prejudice to the exercise of disciplinary powers by the competent authorities against public officials [or international civil servants]. | UN | 7- لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة بممارسة السلطات المختصة صلاحياتها التأديبية ضد الموظفين العموميين [أو الموظفين المدنيين الدوليين]. |
7. States Parties shall consider adopting, in accordance with fundamental principles of their domestic law, disciplinary [or other] measures against public officials who violate the codes or standards established in accordance with this article. | UN | 7- تنظر الدول الأطراف في أن تعتمد، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية [أو تدابير أخرى] ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة. |
6. Paragraph 1 of this article shall be without prejudice to the exercise of disciplinary powers by the competent authorities against public officials or international civil servants. | UN | 6- لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة بممارسة السلطات المختصة صلاحياتها التأديبية ضد الموظفين العموميين أو الموظفين المدنيين الدوليين. |
6. Each State Party shall consider taking, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, disciplinary or other measures against public officials who violate the codes or standards established in accordance with this article. | UN | 6- تنظر كل دولة طرف في أن تتخذ، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة. |
7. States Parties shall consider adopting, in accordance with fundamental principles of their domestic law, disciplinary [or other] measures against public officials who violate the codes or standards established in accordance with this article. | UN | 7- تنظر الدول الأطراف في أن تعتمد، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية [أو تدابير أخرى] ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة. |
8. Paragraph 1 of this article shall be without prejudice to the exercise of disciplinary powers by the competent authorities against public officials [or international civil servants]. | UN | 8- لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة بممارسة السلطات المختصة صلاحياتها التأديبية ضد الموظفين العموميين [أو الموظفين المدنيين الدوليين]. |
The Government must further endeavour to demonstrate its commitment to transparency and accountability by taking prompt and decisive action against public officials found to be engaged in corrupt practices. | UN | ويتعين على الحكومة كذلك أن تسعى إلى البرهنة على التزامها بالشفافية والخضوع للمساءلة باتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة ضد المسؤولين الحكوميين الذين يثبت تورطهم في ممارسات الفساد. |
The Committee urges the State party to provide information on the number of complaints filed against public officials alleging acts that constitute torture or ill-treatment under the Convention, as well as information on the results of investigations into those complaints and any proceedings undertaken, at both the penal and disciplinary levels. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المرفوعة ضد المسؤولين الحكوميين الذين يُدعى ارتكابهم أعمالاً تعتبر تعذيباً أو إساءة معاملة بموجب الاتفاقية، وكذلك معلومات عن نتائج التحقيقات في هذه الشكاوى وعن أي إجراءات متخذة، على المستويين الجنائي والتأديبي. |
The following table provides statistical information on complaints about torture or degrading treatment brought against public officials and referred to the competent courts. | UN | والجدول أدناه يوضح إحصائية الشكاوي والبلاغات المتعلقة بتهمة التعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة التي أحيلت فيها الدعوى إلى المحكمة المختصة والمتهم فيها بعض الموظفين العموميين: |
13. The constitution provided for sanctions against public officials giving or executing orders in contravention of constitutional provisions. | UN | ١٣ - وقال إن الدستور ينص على توقيع الجزاءات على الموظفين العموميين الذين يصدرون أو ينفذون أوامر مخالفة ﻷحكام الدستور. |
In its reply, Morocco stated that the courts have heard numerous cases against public officials for acts of violence against, or arbitrary detention of, persons. | UN | وقال المغرب في رده إن المحاكم استمعت إلى العديد من القضايا المرفوعة ضد مسؤولين عامين عن أعمال عنف مُورست ضد أشخاص أو احتجازهم تعسفاً. |
Please provide more information on the mechanisms permitting consideration of complaints of torture or illtreatment made against public officials at all stages of deprivation of liberty. | UN | ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الآليات التي تسمح بتناول الشكاوى المرفوعة ضد موظفي الدولة بسبب ممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة، في جميع المراحل التي يكون فيها الفرد محروماً من حريته. |
For example, in two cases corruption investigations or related actions against public officials required the prior authorization of the Government or prosecutor's office. | UN | ففي حالتين مثلاً، تتطلَّب التحقيقات في الفساد أو الإجراءات ذات الصلة التي تُتَّخذ بشأن الموظفين العموميين إذناً مسبقا من الحكومة أو من النيابة العامة. |
She asked if it was indeed the case that legislation on public servants did not provide for the prohibition of discrimination in the appointment of public servants or for disciplinary measures to be taken against public officials who had behaved in a discriminatory manner. | UN | وسألت عما إذا كان صحيحاً فعلاً أن التشريعات المتعلقة بالموظفين العموميين لا تنص على منع التمييز في تعيين الموظفين العموميين أو على اتخاذ تدابير تأديبية بحق الموظفين العموميين الذين يتصرفون بطريقة تمييزية. |