"against refoulement" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الإعادة القسرية
        
    • من الرد
        
    • ضد الإعادة القسرية
        
    • عدم الإعادة القسرية
        
    • من الطرد
        
    • بعدم الإعادة القسرية
        
    • من الترحيل القسري
        
    • من الإبعاد القسري
        
    • ضد الرد
        
    • على إعادة اللاجئين
        
    • من اﻹعادة القسرية إلى
        
    Resettlement is particularly called for if such is the only means to effectively and sustainably protect a child against refoulement or against persecution or other serious human rights violations in the country of stay. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الإعادة القسرية أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.
    It encouraged the Government to take all necessary safeguards to fully ensure the protection of asylum seekers and refugees against refoulement. UN وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة.
    The State party should also amend the Law on Asylum and revise the national asylum system in order to offer more effective protection against refoulement. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    As a result, it can be asserted that the Hungarian legal system does provide for an effective protection against refoulement and ensure the enforcement of the provisions of the Convention. UN ونتيجة لذلك، يمكن التأكيد أن النظام القانوني الهنغاري ينص قطعا على حماية فعالة من الرد ويكفل إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    There was also no information available on the treatment of persons in need of international protection and on effective safeguards against refoulement at the border or from within the territory. UN ولا توجد معلومات متاحة عن معاملة الأشخاص الذين هم بحاجة إلى الحماية الدولية ولا عن الضمانات الفعالة ضد الإعادة القسرية عند الحدود أو من داخل الإقليم(81).
    CAT urged Slovenia to ensure that the principle of non-refoulement be established and ensure procedural safeguards against refoulement. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب سلوفينيا على كفالة إرساء مبدأ عدم الإعادة القسرية وتوفير ضمانات إجرائية بعدم الإعادة القسرية.
    Articles 3, 5, 7 and 8 of the Act must also be amended to guarantee full protection against refoulement and to ensure that no one was returned to a country in which he or she was at risk of being tortured or killed. UN وأضاف أنه يجب أيضاً تعديل المواد 3 و5 و7 و8 من نفس القانون بصورة تضمن حماية كاملة من الطرد والحيلولة دون رد أي شخص إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب أو لخطر القتل.
    The State party should also amend the Law on Asylum and revise the national asylum system in order to offer more effective protection against refoulement. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    CERD was concerned that the asylum procedure in Cyprus might not provide effective protection for persons in need of international protection against refoulement. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن إجراءات اللجوء في قبرص قد لا توفر حماية فعلية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من الإعادة القسرية.
    UNHCR in that regard encouraged the Bahamas to adopt national refugee legislation and facilitate full and open access to asylum procedures for persons who have expressed a credible fear of returning to their country of origin and to ensure that safeguards against refoulement are fully implemented. UN وشجعتها المفوضية في هذا الصدد على اعتماد تشريعات وطنية خاصة باللاجئين، وتيسير إجراءات اللجوء على من أعربوا عن خوف مشروع من العودة إلى أوطانهم، والتأكد من تمام تنفيذ ضمانات الحماية من الإعادة القسرية.
    Some delegations emphasised that resort to temporary protection must be rooted in legislation with appropriate safeguards to protect against refoulement. UN وأكدت بعض الوفود على أن استخدام الحماية المؤقتة يجب أن يكون مستقراً في القانون ومكفولاً بضمانات مناسبة لحماية اللاجئين من الإعادة القسرية.
    For the purpose, inter alia, of protection against refoulement, as well as access to reception arrangements, both male and female asylum-seekers should be registered and be issued appropriate documentation reflecting their status as asylum-seeker, which should remain valid until the final decision is taken on the asylum application; UN `5 ' ولأغراض عدة منها الحماية من الإعادة القسرية وكذلك إمكانية الوصول إلى ترتيبات الاستقبال، ينبغي تسجيل كل من الذكور والإناث من ملتمسي اللجوء، وإصدار مستندات مناسبة لهم تعكس وضعهم كملتمسي لجوء وينبغي أن تظل سارية إلى حين اتخاذ قرار بشأن طلب التماس اللجوء؛
    For the purpose, inter alia, of protection against refoulement, as well as access to reception arrangements, both male and female asylum-seekers should be registered and be issued appropriate documentation reflecting their status as asylum-seeker, which should remain valid until the final decision is taken on the asylum application; UN `5` ولأغراض عدة منها الحماية من الإعادة القسرية وكذلك إمكانية الوصول إلى ترتيبات الاستقبال، ينبغي تسجيل كل من الذكور والإناث من ملتمسي اللجوء، وإصدار مستندات مناسبة لهم تعكس وضعهم كملتمسي لجوء وينبغي أن تظل سارية إلى حين اتخاذ قرار بشأن طلب التماس اللجوء؛
    62. Regarding the expulsion of refugees, the safeguard against refoulement is absolute. UN 62- وفيما يتعلق بطرد اللاجئين، هناك حماية مطلقة من الرد.
    Resettlement is particularly called for if such is the only means to effectively and sustainably protect a child against refoulement or against persecution or other serious human rights violations in the country of stay. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الرد أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.
    9. Registration and documentation have remained key components of UNHCR's protection strategies, including in emergencies, as securing the identity of refugees is a safeguard against refoulement and the basis for accessing services, including through the early identification of specific needs. UN 9- وظل التسجيل والتوثيق عنصرين رئيسيين في استراتيجيات الحماية التي تتبعها المفوضية، بما في ذلك في حالات الطوارئ، نظراً إلى أن تحديد هوية اللاجئين هي الضمان ضد الإعادة القسرية والأساس للحصول على الخدمات، بما في ذلك عن طريق تحديد الاحتياجات الخاصة في وقت مبكر.
    While noting the respect of the non-refoulement principle by Mongolia, UNHCR noted that unless, and until the 1951 Convention was acceded to, there were insufficient safeguards against refoulement. UN ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين احترام منغوليا لمبدأ عدم الإعادة القسرية(160)، لكنها لاحظت عدم وجود ضمانات كافية ضد الإعادة القسرية ما لم تنضم منغوليا إلى اتفاقية عام 1951(161).
    73. Although all States but one are parties to both the 1951 Refugee Convention and its Protocol, United Nations human rights mechanisms have expressed concerns over inadequate legal frameworks in some States to guard against refoulement. UN 73 - وعلى الرغم من أن جميع الدول، باستثناء دولة واحدة، طرف في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبرتوكولها، أبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء قصور الأطر القانونية في بعض الدول عن ضمان عدم الإعادة القسرية.
    He understood that the period of time in which an appeal could be made against refoulement had been shortened under the accelerated procedure for dealing with asylum-seekers. UN وقال إنه يفهم أن الفترة الزمنية التي يمكن خلالها تقديم تظلم من الطرد قد خفضت بموجب الإجراء المعجّل لتناول حالات ملتمسي اللجوء.
    (b) Ensure procedural safeguards against refoulement and effective remedies with respect to refoulement claims in removal proceedings, including review by an independent judicial body concerning rejections; UN (ب) وتوفر ضمانات إجرائية بعدم الإعادة القسرية وسبل انتصاف فعالة تتعلق بطلبات الإعادة القسرية في إجراءات العزل، بما في ذلك قيام هيئة قضائية مستقلة بإعادة النظر في حالات الرفض؛
    Resettlement was used as a strategic protection tool in Benin, Ghana, India, Kyrgyzstan and Tajikistan and as a responsibility- and burden-sharing tool for most Afghans remaining in India, Uzbekistan and Kazakhstan. To improve protection against refoulement of individuals awaiting resettlement, UNHCR continued to develop the concept of an evacuation transit facility and aimed to have two functioning facilities by the end of 2008. UN واستخدمت إعادة التوطين أداة حماية استراتيجية في بنن وغانا والهند وقيرغيزستان وطاجيكستان، وكأداة لتقاسم المسؤوليات والأعباء لمعظم الأفغان الباقين في الهند وأوزبكستان وكازاخستان وبتحسين الحماية من الإبعاد القسري للأفراد الذين ينتظرون إعادة التوطين، واصلت المفوضية تطوير مفهوم وجود مرفق للإجلاء العابر، واستهدفت أن يكون لديها مرفقان عاملان بحلول نهاية عام 2008.
    It states that contrary to what is claimed by the complainant, the application to her case of chapter 4, section 2, in conjunction with chapter 5, section 1, of the Aliens Act provided the same protection against refoulement as the Convention against Torture. UN وهي ترى أنه على عكس ما جاء في ادعاءات صاحبة الشكوى، فإن تطبيق المادة 2 من الفصل 4 مقروءةً بالاقتران مع المادة 1 من الفصل 5 من قانون الأجانب، على قضيتها يقدم حماية مماثلة لتلك التي تقدمها اتفاقية مناهضة التعذيب ضد الرد.
    The Committee is also concerned about allegations received concerning cases of refoulement of Tibetan asylum-seekers, given the absolute nature of the prohibition against refoulement under article 3 of the Convention (art. 3). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من ادعاءات متعلقة بحالات رد طالبي اللجوء التيبتّيين، نظراً للطبيعة المطلقة للحظر المفروض على إعادة اللاجئين المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    32. It is a cause for concern that in the Refugee Law, the right to protection against refoulement applies to recognized refugees only. UN ٢٣- ومما يدعو إلى القلق في نصوص قانون اللاجئين أن الحق في الحماية من اﻹعادة القسرية إلى البلد اﻷصلي يقتصر تطبيقه على اللاجئين المعترف بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus