"against ships in asia" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد السفن في آسيا
        
    • على السفن في آسيا
        
    • لها السفن
        
    We are happy that the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (RECAAP) continues to make progress. UN ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما.
    In addition, we welcome the recent entry into force of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN إضافة إلى ذلك، نرحب ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Japan is also continuing to play a leading role in efforts based on the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN كما تواصل اليابان الاضطلاع بدور ريادي في الجهود القائمة على أساس اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    To eradicate the scourge of piracy and armed robbery against ships currently plaguing the waters of South-East Asia, 16 countries have adopted a Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN ولاستئصال آفة القرصنة والسطو المسلح على السفن، التي تبتلى بها حالياً مياه جنوب شرق آسيا، اعتمد 16 بلداً اتفاق تعاون إقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا.
    On 4 September 2006, the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia entered into force. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2006، دخل اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا حيز النفاذ.
    Japan also continues to play a leading role through its cooperation in the efforts based on the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN تواصل اليابان أيضا دورها الرائد عن طريق التعاون في الجهود التي تبذل في إطار اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    The Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia and its Information Sharing Centre provide a recent example of information-sharing to combat piracy and armed robbery against ships. UN ويقدم اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا ومركزه لتبادل المعلومات مثالا قريبا على تبادل المعلومات من أجل مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن.
    We consider the effectiveness of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCaap), a venture to be better proved by the decrease in incidents in the region. UN ونعتبر أن فعالية اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا مشروع أفضل ما يبرهن على نجاحه هو انخفاض الحوادث في المنطقة.
    We have, therefore, joined other countries in our region in formulating and bringing into force the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP). UN ولذلك انضممنا إلى البلدان الأخرى في منطقتنا في صياغة وإنفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    As described in the omnibus resolution, Japan proposed to formulate a regional cooperation agreement on combating piracy and armed robbery against Ships in Asia. UN وكما جاء في القرار الجامع، اقترحت اليابان وضع اتفاق تعاون إقليمي يتعلق بمكافحة القرصنة ضد السفن في آسيا والسطو المسلح عليها.
    The 10 States members of the Association of South-East Asian Nations and China, Japan, the Republic of Korea, Bangladesh, India and Sri Lanka are negotiating a regional cooperation agreement on combating piracy and armed robbery against Ships in Asia. UN وتتفاوض الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والصين، وجمهورية كوريا، وبنغلاديش، والهند، وسري لانكا، حول اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Japan intends to maintain its commitment to cooperate in the activities based on the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN وتعتزم اليابان الثبات في التزامها بالتعاون في الأنشطة المستندة إلى اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    However, we commend those Governments that have taken an active interest in cooperating to curb this problem, and in this regard we highlight the recent entry into force of the 2004 Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN غير أننا نود أن نحيي الحكومات التي أبدت اهتماماً متواصلا بالتعاون في سبيل التصدي لهذه المشكلة، ونود، في هذا الصدد، أن نسلط الضوء على دخول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا حيز النفاذ مؤخرا.
    For example, the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia provides for States parties to take measures to suppress both piracy and armed robbery against ships, to share information and provide mutual legal assistance. UN ومثال ذلك أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب ضد السفن في آسيا ينص على قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير لقمع كل من أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن، وتقاسم المعلومات، وتبادل تقديم المساعدة القانونية.
    In addition, we welcome regional efforts to address threats to maritime security, including the establishment of the Information Sharing Centre (ISC) in Singapore just over a year ago under the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN بالإضافة إلى ذلك، نرحب بالجهود الإقليمية المبذولة لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها الأمن البحري، ومن هذه الجهود إنشاء مركز تبادل المعلومات في سنغافورة قبل أكثر من عام وذلك في إطار اتفاق التعاون الإقليمي في مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    In addition, Australia welcomes the adoption in November 2004 of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN علاوة على ذلك، تشيد أستراليا بما تم في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من اعتماد اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن في آسيا.
    It had participated actively and constructively in the negotiation of the ASEAN Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters and the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia, to which it was a party. UN وقد شاركت بنشاط وبشكل بنّاء في مفاوضات معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الإجرامية، واتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا وهي عضو في هذا الاتفاق.
    In that respect, we welcome the regional efforts made in the context of establishing cooperative mechanisms on safety of navigation and environmental protection and particularly welcome the coming into force on 4 September 2006 of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia and the launch of its information-sharing centre. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالجهود الإقليمية التي تُبذل في سياق إنشاء آليات تعاونية بشأن سلامة الملاحة وحماية البيئة ونرحب خاصة بدخول اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006 وببدء عمل مركزه لتبادل المعلومات.
    131. At the regional level, in Asia, 14 States have been cooperating through the 2004 Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia; and Indonesia, Malaysia, Singapore and Thailand have been cooperating in the Straits of Malacca and Singapore through the Malacca Straits Patrols. UN 131 - وعلى الصعيد الإقليمي، يتعاون 14 بلداً في آسيا من خلال اتفاق التعاون الإقليمي لعام 2004 بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا()؛ وتتعاون إندونيسيا وتايلند وسنغافورة وماليزيا في مضيقي مالاكا وسنغافورة من خلال دوريات مضائق مالاكا().
    75. The efforts of the States bordering the Straits and those of other States in the Asian region to prevent and combat acts of piracy and armed robbery against Ships in Asia will be strengthened by the entry into force on 4 September 2006 of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia of 2004. UN 75 - ومما سيعزز الجهود التي تبذلها الدول المشاطئة للمضيقين، وجهود الدول الأخرى في منطقة آسيا للتصدي للقرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، أنه قد تم في 4 أيلول/ سبتمبر 2004()، بدء نفاذ اتفاق عام 2004 للتعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا.
    NOTING with appreciation the entry into force of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (hereinafter referred to as " ReCAAP " ) on 4 September 2006, which will lead to the launch of the ReCAAP Information Sharing Centre (hereinafter referred to as " the Centre " ) in Singapore in November 2006, as well as the indication of preparedness of Indonesia and Malaysia to cooperate with the Centre, UN وإذ يلاحظ مع التقدير دخول اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا (المشار إليه فيما بعد باسم " اتفاق مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن " ) حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006، مما سيفضي إلى تدشين مركز تبادل المعلومات (المشار إليه فيما بعد بـ " المركز " ) في سنغافورة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وما أبدته إندونيسيا وماليزيا من استعداد للتعاون مع المركز،
    One delegation indicated that its country had initiated and promoted the strengthening of cooperation in the prevention and suppression of piracy and armed robbery at sea against Ships in Asia through the development of a regional legal framework. UN وأشار أحد الوفود إلى أن بلده قد شرع في عملية تعزيز التعاون لمنع وقمع أفعال القرصنة والسطو المسلح في البحر التي تتعرض لها السفن في آسيا من خلال وضع إطار قانوني إقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus