"against specific groups" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد فئات معينة
        
    • ضد جماعات معينة
        
    • ضد فئات محددة
        
    • ضد مجموعات معينة
        
    Moreover, there are laws prohibiting discrimination against specific groups such as women, older persons, children and the disabled. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة قوانين تحظر التمييز الممارس ضد فئات معينة مثل النساء والمسنين والأطفال والمعوقين.
    Some countries have undertaken qualitative studies to understand violence against specific groups of women, such as indigenous women. UN وأجرت بعض البلدان دراسات نوعية من أجل فهم العنف ضد فئات معينة من النساء، مثل نساء الشعوب الأصلية.
    Mauritius made recommendations regarding the ratification of OP-CAT and the situation relating to racial discrimination against specific groups of people. UN وقدمت موريشيوس توصيات تتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبشأن الوضع المتعلق بالتمييز العنصري ضد فئات معينة من الناس.
    Indeed, societies have become more and more diverse in terms of cultural and ethnic origin and religious affiliation, and in some instances, such diversity has led to identity-related tensions that have been exploited in the context of the current economic crisis by some extremist political parties to incite discrimination and hatred against specific groups. UN فقد أصبحت المجتمعات أكثر تنوعاً من حيث الأصل الثقافي والإثني والانتماء الديني، وأدى هذا التنوّع، في بعض الحالات، إلى توتر مرتبط بالهوية، استغله في سياق الأزمة الاقتصادية الحالية بعض الأحزاب السياسية المتطرفة للتحريض على التمييز ضد جماعات معينة وكرهها.
    Social protection strategies, their numerous benefits notwithstanding, have not, however, proved effective in eliminating long-standing forms of economic and social discrimination against specific groups. UN غير أن استراتيجيات الحماية الاجتماعية، برغم فوائدها العديدة، لم تثبت فعاليتها في القضاء على أشكال التمييز الاقتصادي والاجتماعي التي ظلت سائدة منذ فترة طويلة ضد فئات محددة.
    There are descriptive reports with anecdotal evidence that violence and human rights abuses against specific groups of migrants are rampant, but statistical data are typically confined to specific migrant groups and their local conditions. UN وهناك بعض التقارير الوصفية التي تورد أدلة قائمة على ما اُدلي به من شهادات عن تفشي العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد فئات معينة من المهاجرين، ولكن البيانات الإحصائية تتعلق عموما بفئات محددة من المهاجرين وبظروفهم المحلية.
    GIHR indicated that the draft NAP failed to deal sufficiently with the specific forms of discrimination directed against specific groups and provide any new measures. UN وأشار المعهد إلى أن مشروع خطة العمل الوطنية لم يتناول بشكل كافٍ أشكالاً محددة من التمييز الموجه ضد فئات معينة ولم يتضمن أي تدابير جديدة(46).
    33. States and other stakeholders often refer to the necessity of regulating the dissemination of artistic expressions deemed to, for example, call for discrimination, hatred and violence against specific groups or persons, amount to drug propaganda, or contain pornographic content. UN 33- كثيراً ما تشير الدول وأصحاب المصلحة الآخرين إلى ضرورة تنظيم نشر أشكال التعبير الفني التي يُعتبر، على سبيل المثال، أنها تدعو إلى التمييز والكراهية والعنف ضد فئات معينة أو أشخاص بعينهم، أو ترقى إلى دعاية لتعاطي المخدرات، أو تحتوي على محتوى إباحي.
    (c) Violations of the right of women to health, including sexual and reproductive health, and discrimination against specific groups of women in access to health care; UN (ج) انتهاكات حقوق المرأة في الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية؛
    (c) Violations of the right of women to health, including sexual and reproductive health, and discrimination against specific groups of women in access to health care; UN (ج) انتهاكات حق المرأة في الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء فيما يتعلق بالاستفادة من الرعاية الصحية؛
    (i) Discrimination and violence against specific groups of women and girls, such as widows, women with disabilities, indigenous women, women belonging to minorities, and women living with HIV. UN (ط) التمييز والعنف ضد فئات معينة من النساء والفتيات، مثل الأرامل والنساء المعوقات والمنتميات إلى الشعوب الأصلية وإلى الأقليات والحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية.
    3. Discrimination against specific groups UN 3- التمييز ضد فئات معينة
    (c) Violations of the right of women to health, including sexual and reproductive health, and discrimination against specific groups of women in access to health care; UN (ج) انتهاكات حق المرأة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء في حصولهن على الرعاية الصحية؛
    (i) Discrimination and violence against specific groups of women and girls, such as widows, asylum-seeking, refugee and internally displaced women, and girls with disabilities. UN (ط) التمييز والعنف ضد فئات معينة من النساء والفتيات، مثل النساء الأرامل وطالبات اللجوء واللاجئات والمشردات داخليا، والفتيات المعوقات.
    (e) Violations of the right of women to health, including sexual and reproductive health, inaccessible and inadequately funded health care and facilities, and discrimination against specific groups of women in access to health care. UN (هـ) انتهاكات حق المرأة في الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، وتعذر الاستفادة من الرعاية الصحية والمرافق الصحية ونقص تمويلها، والتمييز ضد فئات معينة من النساء في حصولهن على الرعاية الصحية.
    As societies have become increasingly diverse in terms of cultural and ethnic origin and religious affiliation, such diversity has led in some instances to identity-related tensions that have been exploited in the context of the economic and financial crisis by certain extremist political parties to incite discrimination and hatred against specific groups. UN ربما أن المجتمعات قد أصبحت أكثر تنوعاً من حيث الأصل الثقافي والإثني والانتماء الديني، فقد أدى هذا التنوّع، في بعض الحالات، إلى إثارة توترات لها صلة بالهوية، استغلتها في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية بعض الأحزاب السياسية المتطرفة للتحريض على التمييز ضد جماعات معينة وكرهها.
    (b) Formulate policies and programmes with a view to addressing discrimination against specific groups of children, in particular girls and children with disabilities. UN (ب) صياغة سياسات وبرامج بهدف التصدي للتمييز ضد فئات محددة من الأطفال، لا سيما الفتيات والأطفال المعوقين.
    11. The Special Rapporteur further highlighted that structural discrimination can be the result of past historical injustices perpetrated against specific groups of individuals. UN 11 - وأوضح المقرر الخاص كذلك أن التمييز الهيكلي يمكن أن يكون نتيجة لمظالم تاريخية ارتكبت في الماضي ضد فئات محددة من الأفراد.
    73. It also appeared from the consultation that some Governments and some ethnic minorities had worries that the very existence of databases containing personal information that includes ethnicity or its variants was a danger, as it could be used not to fight against inequalities but to discriminate against specific groups. UN 73- أبدت المشاورات أيضاً مخاوف بعض الحكومات والأقليات الإثنية من أن مجرد وجود قواعد بيانات تشتمل على معلومات شخصية تتضمن الانتماء الإثني يشكل خطراً، لأنها قد لا تستخدم لمحاربة التفاوت فحسب، بل لممارسة التمييز ضد فئات محددة.
    He further encourages States, in close cooperation with international and regional sports federations, to bring the issue of extremist movements and groups that propagate racial hatred and xenophobia, and incite violence against specific groups of individuals in sport, to the attention of all relevant international sporting bodies. UN كذلك، يشجع المقرر الخاص الدول على القيام، بالتعاون الوثيق مع الاتحادات الرياضية الدولية والإقليمية، بتنبيه كافة الهيئات الرياضية الدولية المناسبة إلى مسألة الحركات والجماعات المتطرفة التي تدعو إلى الكراهية العنصرية وكراهية الأجانب وتحرض على العنف ضد مجموعات معينة من الأفراد في مجال الرياضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus