"against the civilian population in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد السكان المدنيين في
        
    • في حق السكان المدنيين في
        
    • بحق السكان المدنيين في
        
    • على السكان المدنيين في
        
    :: There is a substantial risk that exported arms are used against the civilian population in the State of destination; UN :: كان هناك احتمال كبير بأن تُستخدم الأسلحة المصـدَّرة ضد السكان المدنيين في دولة المقصد؛
    Reports from internally displaced persons and returnees indicate that, until recently, armed groups have committed serious breaches of international humanitarian law against the civilian population in Sierra Leone, including rape and the destruction of homes. UN فإلى عهد قريب والتقارير الواردة من المشردين داخليا والعائدين تشير إلى أن جماعات مسلحة ارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ضد السكان المدنيين في سيراليون، بما في ذلك الاغتصاب وتدمير المنازل.
    All forms of violence against the civilian population in Kosovo must stop. UN ويجب وقف جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    238. In April 2006 a breakaway faction of SLA/MM entered into the town of Geweghina and in the following months reportedly committed abuses against the civilian population in the area. UN 238 - في نيسان/أبريل 2006، دخل فصيل منشق من جيش تحرير السودان/مني ميناوي بلدة جويجينا وأفادت تقارير بارتكابه انتهاكات في حق السكان المدنيين في المنطقة في الشهور التي أعقبت ذلك.
    While additional information continues to be collected and analysed, the interviews conducted to date provide strong indications that the Séléka are responsible for systematic looting against the civilian population in Bangui. UN وما زال العمل متواصلا لجمع معلومات إضافية وتحليلها، غير أن المقابلات التي أُجريت حتى الآن تحمل دلائل قوية على مسؤولية عناصر سيليكا عن ارتكاب أعمال نهب منهجي بحق السكان المدنيين في بانغي.
    The Brazilian Government condemns the abuses committed by Serbian forces against the civilian population in Kosovo. UN تدين الحكومة البرازيلية اﻹساءات التي ترتكبها القوات الصربية ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    Soldiers loyal to the ousted military junta have committed atrocities against the civilian population in their flight to the east of the country. UN وارتكب الجنود الموالون للزمرة العسكرية المطرودة فظائع ضد السكان المدنيين في قتالهم شرقي البلاد.
    Sporadic but regular attacks against the civilian population in remote and inaccessible areas have led to the death, injury and abduction of children. UN وأدت الهجمات المتقطعة ولكن المنتظمة ضد السكان المدنيين في المناطق النائية والمناطق التي يتعذر الوصول إليها إلى مقتل أطفال وإصابتهم واختطافهم.
    The international community is astonished to see how disproportionate force is being used against the civilian population in Syria. UN إن المجتمع الدولي مندهش جراء ملاحظته للقوة المفرطة المستخدمة ضد السكان المدنيين في سوريا.
    All those who perpetrate abuses against the civilian population, in transgression of such obligations, should be held accountable in a timely and transparent manner. UN وينبغي مساءلة كل من اقترف إساءات ضد السكان المدنيين في ما يعد انتهاكاً لتلك الالتزامات وذلك في الوقت المناسب وبطريقة شفافة.
    Council members also condemned violent acts against the civilian population in Abyei and Southern Kordofan, and called on the parties to end hostilities and lift the restrictions placed on aid workers and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS). UN وأدان أعضاء المجلس أيضا أعمال العنف ضد السكان المدنيين في أبيي وجنوب كردفان، ودعوا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية ورفع القيود المفروضة على عمال الإغاثة وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    This is part of a long and ongoing Israeli military campaign against the Palestinian people, carried out under numerous pretexts that cannot in any way justify such transgressions against the civilian population in the Occupied Palestinian Territory. UN ويمثل هذا جزءا من حملة عسكرية إسرائيلية طويلة ومستمرة ضد الشعب الفلسطيني، تُنفذ تحت حجج عديدة لا يمكن بأي حال أن تبرر تلك الاعتداءات ضد السكان المدنيين في جميع الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Council members expressed the need for Mr. Milosevic, as President of the Federal Republic of Yugoslavia, to order a halt to all repressive actions against the civilian population in Kosovo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ضرورة أن يصدر السيد ميلوسيفيتش، بوصفه رئيسا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أوامر بوقف جميع اﻹجراءات القمعية الموجهة ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    Chile has vigorously condemned the atrocity of terrorist attacks committed against the civilian population in Israel, but it equally condemns the serious humanitarian situation that has resulted from the Israeli invasion of Palestinian cities and camps. UN إن شيلي قد أدانت بقوة بشاعة الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في إسرائيل؛ لكنها تندد في الوقت نفسه بالوضع الإنساني الخطير الذي أدى إليه الغزو الإسرائيلي للمدن والمخيمات الفلسطينية.
    They also greatly contributed to the deterioration in the conflict through their systematic use of violence and terror against the civilian population in zones under their control and in areas affected by their raids. UN ولهم ضلع كبير أيضاً في تفاقم النزاع من خلال استخدامهم المنهجي للعنف والإرهاب ضد السكان المدنيين في مناطق تقع تحت سيطرتهم وفي أقاليم تأثرت بغاراتهم.
    In view of this ongoing onslaught against the civilian population in the safe areas, particularly in Zepa, I request an emergency meeting of the Security Council to address these matters urgently. UN ونظرا إلى هذا الهجوم المتواصل ضد السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة، ولا سيما في جيبا، أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن لتناول هذه المسائل على وجه الاستعجال.
    " The Security Council condemns this attempt by the illegal de facto regime and the military authorities to avoid appropriate international scrutiny at a time of increasing indiscriminate violence against the civilian population in Haiti. UN " ويدين مجلس اﻷمن هذه المحاولة من جانب نظام اﻷمر الواقع غير الشرعي والسلطات العسكرية لتحاشي الرصد الدولي المناسب في وقت يتعاظم فيه العنف العشوائي الموجه ضد السكان المدنيين في هايتي.
    34. The Special Representative expresses deep concern about the many allegations of systematic targeting of peace and human rights activists by the Israeli Defence Forces, particularly volunteers monitoring or resisting gross violations committed against the civilian population in the Occupied Palestinian Territory. UN 34- تعرب الممثلة الخاصة عن قلقها العميق من الادعاءات العديدة بالاستهداف المنهجي لنشطاء السلام وحقوق الإنسان من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية، لا سيما المتطوعون الذين يرصدون أو يقاومون الانتهاكات الفظيعة التي ترتكب في حق السكان المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    10. Demands that all armed groups, in particular the Forces Démocratiques de Libération du Rwanda (FDLR) and the Lord's Resistance Army (LRA), immediately cease all forms of violence and human rights abuse against the civilian population in the Democratic Republic of the Congo, in particular gender-based violence, including rape and other forms of sexual abuse; UN 10 - يطالب كل الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، بالوقف الفوري لجميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في حق السكان المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة العنف الجنساني، بما في ذلك الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي؛
    923. In May, the Tribunal issued a formal request to the Government of Bosnia and Herzegovina for the deferral of its investigation and criminal proceedings in respect of crimes committed against the civilian population in the Lašva river valley, where Bosnian Croat forces have allegedly committed mass killings of Bosnian civilians. UN ٣٢٩ - وفي أيار/مايو، أصدرت المحكمة الدولية طلبا رسميا إلى حكومة البوسنة والهرسك ﻹحالة تحقيقاتها وإجراءاتها الجنائية فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبت بحق السكان المدنيين في وادي نهر لاشفا، حيث ادعى فيها أن قوات الكروات البوسنيين ارتكبوا جرائم قتل جماعية بحق المدنيين البوسنيين.
    International and non-governmental organizations continue to report the existence of generalized attacks against the civilian population in the Sudan. UN ولا تزال المنظمات الدولية وغير الحكومية تُبلغ عن وقوع هجمات عامة على السكان المدنيين في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus