"against the palestinians" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد الفلسطينيين
        
    • بحق الفلسطينيين
        
    • ضد الشعب الفلسطيني
        
    • على الشعب الفلسطيني
        
    • التي يتعرض لها الفلسطينيون
        
    The measures taken against the Palestinians have become worse. UN وقد اكتسبت التدابير المتخذة ضد الفلسطينيين طابعا أسوأ.
    According to Shaath, the economic war against the Palestinians had many facets. UN وعلى حد قول شعث، تتخذ الحرب الاقتصادية ضد الفلسطينيين أوجها عديدة.
    Israel has committed all these cruel acts against the Palestinians. UN لقد ارتكبت إسرائيل كل هذه الأفعال القاسية ضد الفلسطينيين.
    The time had come to end all Israel's crimes against the Palestinians and seek justice for them. UN وقال إن الوقت قد حان لوضع نهاية لجميع جرائم إسرائيل ضد الفلسطينيين وتحقيق العدالة لهم.
    It stated that the severe blockade of Gaza is the most recent atrocity against the Palestinians, and that these actions constitute severe breaches, amounting to crimes against humanity. UN وذكرت هذه النتائج أن حصار غزة الخانق يشكل آخر فظاعة ترتكب بحق الفلسطينيين. وأن هذه التدابير تشكل خرقاً فاضحاً ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية.
    Indeed, the deliberate steps taken by the occupying Power against the Palestinians threatened their very survival as a people. UN وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب.
    It noted that countries from various regions had expressed their concerns and made realistic and measureable requests to end the human rights violations against the Palestinians. UN ولاحظت أن البلدان من مختلف المناطق قد أعربت عن قلقها وقدمت طلبات واقعية وقابلة للقياس لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الفلسطينيين.
    I do not feel the need to discuss here the ongoing oppression against the Palestinians. UN ولست بحاجة إلى أن أناقش هنا القمع الجاري ضد الفلسطينيين.
    The Council condemned the excessive use of force by Israel against the Palestinians. UN وأدان المجلس استخدام القوة الإسرائيلية المفرطة ضد الفلسطينيين.
    At the same time, Norway urges Israel to stop its military actions against the Palestinians and to show restraint. UN وفي ذات الوقت، تحث النرويج إسرائيل على إيقاف عملياتها العسكرية ضد الفلسطينيين والتحلي بضبط النفس.
    What happened in Beit Hanoun is a clear example of Israeli brutality against the Palestinians in the period under review. UN وما حدث في بيت حانون مثال واضح على الوحشية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين أثناء الفترة قيد النظر.
    We believe that it is imperative for the international community to get more effectively involved and prevent the Zionists from carrying out their terrorist designs against the Palestinians. UN ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتدخل بفعالية أكبر وأن يمنع الصهاينة من تنفيذ مخططاتهم الإرهابية ضد الفلسطينيين.
    This year has been marked by successive terrorist attacks on Israeli civilians and the disproportionate use of force by Israel against the Palestinians. UN وقد تميز هذا العام بسلسلة من الهجمات على المدنيين الإسرائيليين وباستخدام إسرائيل المفرط للقوة ضد الفلسطينيين.
    Of particular concern is the excessive use of force by the Israeli armed forces against the Palestinians. UN والأمر الذي يبعث على الشعور بقلق خاص هو استخدام القوات المسلحة الإسرائيلية المفرط للقوة ضد الفلسطينيين.
    The international community must prevail upon Israel to desist from continuing with its policy of collective punishment and acts of aggression against the Palestinians. UN ولا بد أن يجبر مجلس الأمن إسرائيل على الكف عن مواصلة سياستها للعقاب الجماعي وعن ارتكاب أعمال العدوان ضد الفلسطينيين.
    Moreover, the situation had been exacerbated by the acts of harassment that the settlers were perpetrating with impunity against the Palestinians. UN وقال إن الحالة تزداد تفاقما بسبب أعمال الاستفزاز التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين دون أن تنالهم أية عقوبة.
    Now, I see that there is a greater hatred against the Palestinians and killings take place. UN وأرى اﻵن أن هناك مزيدا من الكراهية ضد الفلسطينيين وأن أعمال القتل لا زالت جارية.
    In several cases, the searches were accompanied by threats against the Palestinians. UN وفي عدة حالات، صاحبت التفتيش تهديدات ضد الفلسطينيين.
    The Israeli regime's crimes against the Palestinians and other peoples in the region were the gravest threat currently posed to regional and international peace and security. UN وتشكل جرائم النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين والشعوب الأخرى في المنطقة أخطر تهديد حالياً على السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    It was widely recognized that the policy of oppression, violence and confiscation pursued by Israel against the Palestinians would only aggravate the situation and would lead to even greater destruction. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن سياسة القمع والعنف والمصادرة التي تتبعها إسرائيل بحق الفلسطينيين إنما تؤدي إلى تفاقم الوضع، بل وستؤدي إلى المزيد من الدمار.
    The United Nations, which condemns terrorism so firmly, should also condemn the practices of Sharon and the terrorism exercised by the Israelis against the Palestinians. UN إن الأمم المتحدة التي عبرت بقوة عن إدانتها للإرهاب، عليها أن تُعبر بنفس القوة والصدق عن إدانتها لممارسات شارون وللإرهاب الذي ترعاه الدولة والذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    This has not yet come to pass. The world remains silent in the face of ongoing Israeli aggression against the Palestinians. UN لقد وقف العالم صامتا أمام العدوان الإسرائيلي المستمر على الشعب الفلسطيني بينما ظل مجلس الأمن أيضا مشلولا وعاجزا عن اتخاذ القرار.
    It also emphasized that occupation is the root cause of all human rights violations and atrocities against the Palestinians. UN وشددت كذلك على أن الاحتلال هو السبب الجذري في كافة انتهاكات حقوق الإنسان والفظاعات التي يتعرض لها الفلسطينيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus