"against the security" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد أمن
        
    • المخلة بأمن
        
    • المساس بأمن
        
    • تمس بأمن
        
    • مخلة بأمن
        
    • ضد سلامة
        
    • على أمن
        
    • تهدد أمن
        
    • ضد موظفين مكلفين
        
    • يستهدف أمن
        
    • التي تستهدف أمن
        
    • تخل بأمن
        
    The crime was not one of lese—majeste; rather it was a crime against the security of the State, the President serving as the symbol of that security. UN فهذه الجريمة ليست جريمة ضد رئيس الدولة؛ بل هي جريمة ضد أمن الدولة، حيث يكون رئيس الجمهورية رمزاً لهذا اﻷمن.
    According to information received from Mr. Alcindor, Lucien Rignaud’s attorney, and confirmed by MICIVIH, the National Police had simply stated that Mr. Rigaud was being arrested to prevent a conspiracy against the security of the State. UN وتفيد المعلومات التي حصلنا عليها من السيد أَلسيندور، محامي لوسيان ريغو، وأكدتها البعثة المدنية الدولية في هايتي، أن الشرطة الوطنية اكتفت بالقول إن السيد ريغو اعتُقل في إطار منع مؤامرة ضد أمن الدولة.
    (iii) Terminate public executions and other abuses against the security of the person; UN :: الكف عن عمليات الإعدام العلنية وغيرها من الانتهاكات التي ترتكب ضد أمن الأشخاص؛
    He is also being prosecuted for subversive activities against the security of the State. UN وتجري مقاضاته أيضاً بتهمة ممارسة أنشطة تخريبية ضد أمن الدولة.
    Until that objective was realized, effective guarantees must be provided against the use or threat of the use of nuclear weapons against the security and integrity of countries which had voluntarily renounced nuclear weapons. UN وإلى أن يتحقق ذلك الهدف، يتعين تقديم ضمانات فعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أمن وسلامة أراضي البلدان التي أعلنت طواعية عن عدم رغبتها في امتلاك الأسلحة النووية.
    Following consultations with President Gbagbo, it was clarified that the bill in question should grant amnesty only in respect of political acts against the security of the State. UN وعقب مشاورات مع الرئيس غباغبو، صدرت توضيحات مفادها أن مشروع القانون قيد البحث لا يمنح العفو العام إلا بالنسبة للأعمال السياسية الموجهة ضد أمن الدولة.
    Practical measures have been taken to prevent in Iraq the illegal activities of persons, groups or entities that organize, instigate or encourage the perpetration of acts against the security and safety of diplomatic missions. UN وتم اتخاذ تدابير عملية لمنع الأنشطة غير المشروعة داخل العراق، للأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تقوم بتنظيم أعمال ضد أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية أو التحريض أو التشجيع على ارتكابها.
    In the absence of evidence to substantiate that charge, he was accused of crimes against the security of the State. UN ونظراً إلى عدم وجود أدلة تدعم هذه التهمة، اتهم بارتكاب جرائم ضد أمن الدولة.
    The offences consist of grave acts against the security of the community and the rights and freedoms of others and have nothing to do with religious beliefs or freedoms. UN وتتألف الجرائم من أفعال خطيرة ضد أمن المجتمع وحقوق وحريات الآخرين ولا تتصل بالمعتقدات الدينية أو الحريات.
    Administrative detention is to be a last resort to hold someone whom they cannot prove to be committing anything against the security of the occupation. UN وهم يلجأون إلى الاحتجاز اﻹداري كحل أخير لاحتجاز شخص هم غير قادرين على إثبات ارتكابه ﻷي عمل ضد أمن الاحتلال.
    Most of the offences enumerated in the fundamental laws are offences against the security of the Realm and high treason offences. UN ومعظم الجرائم المذكورة في القانون اﻷساسي هي الجرائم التي ترتكب ضد أمن المملكة وجرائم الخيانة العظمى.
    Those demonstrations were truly acts against the security and integrity of the Cuban Mission and the dignity of Cuban diplomats. UN وقال إن تلك المظاهرات هي حقا أعمال موجهة ضد أمن وحرمة البعثة الكوبية وكرامة الدبلوماسيين الكوبيين.
    Over the last several months some 40 persons have been detained on charges of plotting against the security of the State or committing acts of violence. UN وعلى مدى عدة أشهر ماضية، تم احتجاز حوالي ٤٠ شخصا بتهم التآمر ضد أمن الدولة أو ارتكاب أعمال عنف.
    Violence committed against the security and safety of diplomatic and consular missions and representatives was a serious concern that needed to be addressed effectively through a legal instrument. UN وإن العنف المرتكب ضد أمن وسلامة البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين هو مصدر قلق بالغ يتطلب تناوله بفعالية من خلال صك قانوني.
    Acts of violence against the security and safety of diplomatic and consular missions and representatives were a serious concern that needed to be effectively addressed. UN وتشكل أعمال العنف المرتكبة ضد أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين مصدر قلق بالغ يستدعي التصدي له بفعالية.
    (vi) Population monitoring at refugee sites, so as to prevent refugees from being recruited and from taking part in activities against the security and sovereignty of the three States; UN ' ٦ ' مراقبة السكان في مواقع اللاجئين لمنع تجنيدهم واشراكهم في اﻷعمال المخلة بأمن وسيادة الدول الثلاث؛
    2.4 In December 1984, he was found guilty of an attempt against the security of the State and transferred to MehrShar prison, near the city of Karaj. UN 2-4 وفي كانون الأول/ديسمبر 1984، أدين بتهمة المساس بأمن الدولة ونقل إلى سجن مهرشر بالقرب من مدينة " كَرج " .
    Ashraf El-Hojouj was in the first instance accused of acts against the security of the State, which is a form of treachery. UN وكان أشرف الحجوج في بداية الأمر متهماً بارتكاب أعمال تمس بأمن الدولة وهو شكل من أشكال الخيانة.
    1. A felony against the security of the State, as provided in chapters I and II of the present Code; UN 1 - جناية مخلة بأمن الدولة مما نُص عليه في البابين الأول والثاني من هذا القانون.
    That framework comprised two laws on the suppression of crimes against the security of civil aviation, as well as a decree establishing a national financial investigation agency whose job it was to gather and pass on information about suspicious financial transactions in order to prevent money-laundering and the financing of terrorism. UN وأضاف أن هذا الإطار يشمل قانونين يتعلقان بقمع الجرائم الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، وقرارا أنشأ وكالة وطنية للتحقيق المالي مهمتها جمع وتقديم المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية المريبة من أجل منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The Government of the Republic of Iraq condemns this latest act of provocation and holds the Governments of the United States and its two allies fully responsible for their aggression against the security and safety of the Iraqi people. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين العمل الاستفزازي اﻷخير وتحمل حكومات الولايات المتحدة وحليفتيها المسؤولية الكاملة جراء عدوانها على أمن وسلامة الشعب العراقي.
    (2) Crimes against the security of humankind (article 128); UN (ب) ارتكاب جرائم تهدد أمن البشرية (المادة 128)؛
    The Committee recommends that the State party ensure that whenever persons who have lodged complaints against the security forces are then charged with resisting the police or with similar offences, the cases should be systematically linked. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ضم الدعاوى تلقائياً إذا كان الشخص الذي رفع شكوى ضد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين هو نفسه ملاحقاً من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بتهمة العصيان أو بتهم مشابهة.
    5. To affirm that its member States will refrain from participating in any military action against the security and territorial integrity and unity of Iraq or any other Arab country; UN 5 - التأكيد على امتناع دولهم عن المشاركة في أي عمل عسكري يستهدف أمن وسلامة ووحدة أراضي العراق وأي دولة عربية؛
    136. It should be pointed out that with the disappearance, some time ago, of the State security body competent to deal with offences against the security of the State, change is possible in this respect. UN ٦٣١- وتجدر اﻹشارة الى أن حدوث تطور بشأن هذه النقطة أمر ممكن مع زوال دائرة أمن الدولة منذ بضع الوقت وهي دائرة كانت تختص بالجرائم التي تستهدف أمن الدولة.
    8. The Crime Prevention Law No. 7 of 1954 is a preventive law that does not aim at restricting personal freedoms but rather at pre-emptively preventing crimes against the security of the community and public order, especially homicide, crimes committed in the name of honour and robberies. UN 8- أما قانون منع الجرائم رقم 7 لسنة 1954 فهو قانون وقائي ولا يهدف إلى الحد من الحريات الشخصية وإنما إلى منع ارتكاب الجرائم التي تخل بأمن الجماعة والنظام العام وخاصة جرائم القتل والجرائم التي ترتكب بما يعرف باسم جرائم الشرف والسرقات وذلك قبل وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus