"against themselves" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد أنفسهم
        
    • ضد نفسه
        
    • ضد نفسيهما
        
    • ضدهن
        
    • على نفسيهما
        
    • تجاه ذواتهم من
        
    It also emerges from the facts as stated that the accused were compelled to testify against themselves and to confess to their guilt. UN وتبين الوقائع، كما ذكرت، أن المتهمين اضطروا للشهادة ضد أنفسهم وللاعتراف بذنبهم.
    It also emerges from the facts as stated that the accused were compelled to testify against themselves and to confess to their guilt. UN وتبين الوقائع، كما ذكرت، أن المتهمين اضطروا للشهادة ضد أنفسهم وللاعتراف بذنبهم.
    All persons are subject to the presumption of innocence, without being compelled to testify against themselves. UN ويخضع جميع الأشخاص لمبدأ افتراض البراءة، وعدم إكراههم على الشهادة ضد أنفسهم.
    No one charged with a criminal offence may be compelled to testify against themselves or to confess guilt, in accordance with the presumption of innocence. UN ولا يجوز حمل أي متهم بجرم جنائي على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالجُرم، وفقاً لافتراض البراءة.
    112. No one may be forced to give evidence or testimony against themselves or their close relatives. UN 112- ويحظر قسر أي شخص على تقديم دليل أو الإدلاء بإفادة ضد نفسه أو أقربائه المقربين.
    2.14 On 29 May 2000, Mr. U.A. and Mr. R.A. retracted their confessions in the court of first instance, the Sverdlovsk District Court of Bishkek, stating that they had had to testify against themselves and to implicate the author's son in the murder, because of the physical pressure exercised on them on 29 October 1999 by officers of the Department of Internal Affairs. UN أ. والسيد ر. أ. عن اعترافاتهما أمام المحكمة الابتدائية، وهي محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك، مشيريْن إلى أنهما اضطرا للشهادة ضد نفسيهما وتوريط ابن صاحبة البلاغ بسبب الإكراه البدني الذي مارسه عليهما في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 ضباط إدارة الشؤون الداخلية.
    As a result of these initiatives, more women willingly come out to report on cases of violence against themselves or their children. UN ونتيجة لهذه المبادرات، ازداد عدد النساء المستعدات للإبلاغ عن حالات عنف ضدهن أو ضد أطفالهن.
    The author claims that the court based its sentence on the forced confessions, although he and R. retracted them in court, claiming that police officers had used unlawful methods of investigation to force them to testify against themselves. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة بنت حكمها على الاعترافات التي انتزعت بالإكراه، رغم أنه هو ور. تراجعاً عنها في المحكمة، مدعيَين أن أفراد الشرطة استخدموا أساليب تحقيق غير قانونية لإرغامهما على الشهادة على نفسيهما().
    They have turned their violence against themselves through the prison hunger strike to death Open Subtitles لقد قاموا بتحويل عنفهم تجاه ذواتهم من خلال إضراب المساجين عن الطعام حتى الموت
    157. Children are not obliged to testify against themselves, their parents or their close relatives. UN ٧٥١- ولا يُلزَم اﻷطفال بالشهادة ضد أنفسهم أو والديهم أو أحد اﻷقارب اﻷقربين.
    (g) Not to be compelled to testify against themselves or to confess guilt. UN (ز) عدم إجبارهم على الشهادة ضد أنفسهم أو على الاعتراف بأنهم مذنبون.
    3. During proceedings accused persons have the right to be presumed innocent until proved guilty according to law and not to be compelled to testify against themselves. UN ٣- أثناء الإجراءات القضائية يحق للأشخاص المتهمين افتراض براءتهم إلى أن تثبت إدانتهم طبقاً للقانون وعدم إكراههم على الشهادة ضد أنفسهم.
    5. The deeper meaning behind the above is to foster greater responsibility in human beings to be aware of actions they commit against themselves and each other. UN 5 - والمعنى العميق الكامن خلف ما سبق هو تعزيز المسؤولية الأكبر لدى البشر لكي يصبحوا على وعي بالأفعال التي يرتكبونها ضد أنفسهم وكل تجاه الآخر.
    2.8 According to the author, all of the accused, including her husband, declared in court that during the investigation they were beaten and threatened to force them to confess or to testify against themselves or against each other. UN 2-8 وحسب أقوال صاحبة البلاغ، قال جميع المتهمين، بمن فيهم زوجها، في قاعة المحكمة إنهم تعرضوا للضرب والتهديد أثناء التحقيق لإرغامهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد أنفسهم أو ضد بعضهم البعض.
    26. On this basis, the Working Group considers that Messrs. Newiri, Kudziwe and Ndele were not informed at the moment of their arrests of their right to keep silent and to not declare against themselves. UN 26- وعلى هذا الأساس، يرى الفريق العامل أن السيد نيويري والسيد كودزيوي والسيد نديلي لم يجر إبلاغهم لحظة القبض عليهم بحقهم في التزام الصمت وبعدم الإدلاء بأي أقوال ضد أنفسهم.
    24. There was no question of compelling suspects to testify against themselves or to confess their guilt and there was hence no violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. UN ٤٢- وأشار إلى أنه ليس هناك مجال ﻹرغام المشتبه فيهم على اﻹدلاء بشهادة ضد أنفسهم أو على الاعتراف بجرمهم ومن ثم لا يوجد إخلال بالفقرة ٣)ز( من المادة ٤١ من العهد.
    The State party should also ensure that no one is coerced into testifying against themselves or others or to confess guilt and that no such " confession " is accepted as evidence in court, except against a person accused of torture or other ill-treatment as evidence that the " confession " or other statement was made. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إكراه أيٍ كان على الشهادة ضد نفسه أو ضد آخرين أو على الاعتراف بالذنب، وعدم قبول ذلك " الاعتراف " كدليل في المحكمة ما لم يتعلق الأمر بإثبات الجرم على شخص متهم بالتعذيب أو بغير ذلك من ضروب سوء المعاملة كوسيلة لانتزاع " الاعتراف " أو غيره من الأقوال.
    The State party should also ensure that no one is coerced into testifying against themselves or others or to confess guilt and that no such " confession " is accepted as evidence in court, except against a person accused of torture or other ill-treatment as evidence that the " confession " or other statement was made. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إكراه أيٍ كان على الشهادة ضد نفسه أو ضد آخرين أو على الاعتراف بالذنب، وعدم قبول ذلك " الاعتراف " كدليل في المحكمة ما لم يتعلق الأمر بإثبات الجرم على شخص متهم بالتعذيب أو بغير ذلك من ضروب سوء المعاملة كوسيلة لانتزاع " الاعتراف " أو غيره من الأقوال.
    (d) No one is coerced into testifying against themselves or others or confessing guilt and no such confession is accepted as evidence in court, except against a person accused of torture or other ill-treatment, as evidence that the confession or other statement was made. UN (د) عدم إكراه أي كان على الشهادة ضد نفسه أو ضد آخرين أو على الاعتراف بالذنب، وعدم قبول ذلك الاعتراف كدليل في المحكمة ما لم يتعلق الأمر بإثبات الجرم على شخص متهم بالتعذيب أو بغير ذلك من ضروب سوء المعاملة كوسيلة لانتزاع الاعتراف أو غيره من الأقوال.
    (a) Mr. U.A. and Mr. R.A. had retracted their confessions, stating that they had to testify against themselves and to implicate the author's son in the murder of D.M., because of the physical pressure exercised on them on 29 October 1999 by officers of the Department of Internal Affairs; UN أ. قد تراجعا عن شهادتيهما وقالا إنهما اضطرا للشهادة ضد نفسيهما وتوريط ابن صاحبة البلاغ في جريمة قتل د. م. بسبب ما تعرضا له في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 من إكراه بدني على يد ضباط إدارة الشؤون الداخلية؛
    As a means of enforcing contracts or debt arrangements, often in an illegal migration environment, women are subjected to violence or to the threat of violence against themselves or family members. UN وتتعرض النساء للعنف أو لتهديدات بالعنف إما ضدهن أو ضد أفراد أسرهن، كوسيلة لتنفيذ العقود أو ترتيبات سداد الديون، وغالباً ما يكون ذلك في إطار هجرة غير مشروعة.
    The author claims that the court based its sentence on the forced confessions, although he and R. retracted them in court, claiming that police officers had used unlawful methods of investigation to force them to testify against themselves. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن المحكمة بنت حكمها على الاعترافات التي انتُزعت منه بالإكراه، رغم أنه هو ور. تراجعا عنها في المحكمة، مدعيَين أن أفراد الشرطة استخدموا أساليب تحقيق غير قانونية لإرغامهما على الشهادة على نفسيهما().
    'They have turned their violence against themselves' through the prison hunger strike to death. Open Subtitles لقد قاموا بتحويل عنفهم تجاه ذواتهم من خلال إضراب المساجين عن الطعام حتى الموت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus