"against this backdrop" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإزاء هذه الخلفية
        
    • ظل هذه الخلفية
        
    • ضوء هذه الخلفية
        
    • ومن هذا المنطلق
        
    • وعلى هذه الخلفية
        
    • إزاء هذه الخلفية
        
    • وفي ضوء ذلك
        
    • وعلى هذا الأساس
        
    • ظل هذه الظروف
        
    • وإزاء ذلك
        
    • ضوء ما سبق
        
    • وعلى ضوء ذلك
        
    • على هذه الخلفية
        
    • من هذا المنطلق
        
    • وانطلاقا من هذه الخلفية
        
    against this backdrop, it is quite understandable that the Secretary-General touched on the prospect of human security and intervention in the next century. UN وإزاء هذه الخلفية يصبح من المفهوم تماما أن يتطرق اﻷمين العام إلى آفاق أمن اﻹنسان والتدخل من أجله في القرن المقبل.
    against this backdrop, it is sad to note that shrinkage of official development assistance remains a serious concern. UN وإزاء هذه الخلفية من المؤسف أن يلاحظ أن انكماش المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال مدعاة لقلق شديد.
    Ms. Bhutto's return from exile in 2007 occurred against this backdrop. UN وكانت عودة السيدة بوتو من المنفى في عام 2007 في ظل هذه الخلفية.
    against this backdrop, UNAMA has started to monitor closely the situation of civilians in armed conflict. UN وفي ضوء هذه الخلفية بدأت بعثة الأمم المتحدة في رصد وضع المدنيين في الصراعات المسلحة عن كثب.
    against this backdrop, the international community has expressed its belief in the centrality of the establishment of a just and comprehensive peace based on international legality. UN ومن هذا المنطلق آمن المجتمع الدولي بجوهرية إقامة السلام العادل والشامل، المبني على أساس الشرعية الدولية.
    against this backdrop of programmatic unity, the difference of opinion among leading Democrats concerning Wall Street – both the specifics of the 2010 Dodd-Frank financial reforms and more broadly – stands out in bold relief. News-Commentary وعلى هذه الخلفية التي تتسم بوحدة البرنامج، فإن الاختلاف في الرأي بين كبار الديمقراطيين بشأن وال ستريت ــ تفاصيل إصلاحات دود-فرانك المالية لعام 2010، وعلى نطاق أوسع ــ يظل بارزاً بوضوح.
    Organizing successful elections against this backdrop is a daunting challenge for the Palestinian Authority. UN ويشكل تنظيم انتخابات ناجحة إزاء هذه الخلفية تحديا رهيبا للسلطة الفلسطينية.
    against this backdrop, the United States brought the fabricated, so-called invasion of the south by North Korea to the United Nations. UN وإزاء هذه الخلفية عرضت الولايات المتحدة على اﻷمم المتحدة ما سمي تلفيقا بغزو كوريا الشمالية لكوريا الجنوبية.
    against this backdrop, the new Belgian Government has placed cooperation with Central Africa at the top of its agenda. UN وإزاء هذه الخلفية وضعت الحكومة البلجيكية الجديدة التعاون مع وسط أفريقيا في قمة برنامجها.
    It is against this backdrop that factoring volunteerism into policy formulation and the implementation of plans attains greater relevance. UN وإزاء هذه الخلفية يكتسب إدماج مفهوم التطوع في صياغة السياسة العامة وفي تنفيذ البرامج، قدرا كبيرا من الأهمية.
    It is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution. UN وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    It is against this backdrop that we recall the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN في ظل هذه الخلفية نذكﱢر بمؤتمر اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية.
    It is against this backdrop that my Government, along with other Governments of the Caribbean Community (CARICOM), strongly condemns the transboundary movement of toxic waste and of nuclear and other hazardous materials through the Caribbean basin. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى.
    against this backdrop, UN Volunteers contribute to the prevention of crises, as well as to peacebuilding and recovery. UN وفي ضوء هذه الخلفية يسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في جهود منع نشوب الأزمات وفي عمليات بناء السلام والإنعاش.
    against this backdrop on Halloween night 1938 Open Subtitles وفي ضوء هذه الخلفية ..في ليلة عيد القديسين عام 1938
    It is against this backdrop that we call on our development partners to provide substantial, unconditional and untied aid to Africa commensurate with its development needs. UN وفي ضوء هذه الخلفية نهيب بشركائنا الإنمائيين لتقديم مساعدات كبيرة وغير مشروطة وغير مقيدة لأفريقيا وتكون متناسبة مع احتياجاتها الإنمائية.
    against this backdrop, legislation was promulgated to stay apace with the development of such principles ensuring that the State of Kuwait adhered to them to the letter. UN ومن هذا المنطلق فقد صدرت فيها العديد من التشريعات المواكبة هذه المفاهيم التي حرصت الكويت على تطبيقها قولا وعملا.
    55. against this backdrop and in the light of the rapidly approaching deadline for achieving the Millennium Development Goals, a strengthened and sustained global partnership will be important for sustaining recent development gains and accelerating progress towards reaching internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 55 - وعلى هذه الخلفية وفي ضوء الاقتراب السريع للموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ستكون الشراكة العالمية المعززة والمستمرة هامة لتعزيز مكاسب التنمية في الآونة الأخيرة وتسريع إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    This plenary meeting of the General Assembly is being held against this backdrop. UN وهذه الجلسة العامة للجمعية العامة تعقد إزاء هذه الخلفية.
    It is against this backdrop that the secretariat has prepared the present issues note for the expert meeting. UN وعلى هذا الأساس أعدت الأمانة مذكرة القضايا هذه لاجتماع الخبراء.
    It was against this backdrop that the Jesuit priests and two women were murdered. UN وهكذا، وفي ظل هذه الظروف يجيء اغتيال القسس اليسوعيين وامرأتين.
    It is indeed against this backdrop that the Government of Eritrea has been repeatedly urging the Security Council to shoulder its legal and moral responsibilities to ensure the withdrawal of the army and institutions of the Ethiopian regime from the occupied territories. UN وما فتئت الحكومة الإريترية، على هذه الخلفية حقا، تحث تكرارا مجلس الأمن على تحمل مسؤولياته القانونية والأخلاقية لكفالة انسحاب جيش ومؤسسات النظام الإثيوبي من الأراضي المحتلة.
    It is against this backdrop that Kuwait expresses the hope that security and stability will be established and maintained in Iraq and that a just and comprehensive solution will be achieved to the Palestinian question. UN من هذا المنطلق فإننا في الكويت نتطلع إلى أن يحل الأمن والاستقرار في العراق وأن يتحقق الحل العادل والشامل للقضية الفلسطينية.
    It is against this backdrop that Germany and Gabon initiated the meeting on 20 June. UN وانطلاقا من هذه الخلفية بادرت ألمانيا وغابون إلى الدعوة إلى الاجتماع الذي عقد في 20 حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus