The fight against this scourge must therefore be strengthened and carried out over the long term, but within the framework of international law. | UN | لذلك يجب أن نعزز كفاحنا ضد هذه الآفة وأن نستمر في ذلك على المدى الطويل ولكن في إطار القانون الدولي. |
Terrorists do not respect borders; borders should therefore not constitute an obstacle to the collective fight against this scourge. | UN | والإرهابيون لا يحترمون الحدود؛ وبالتالي ينبغي ألا تشكل الحدود عقبة أمام المكافحة الجماعية ضد هذه الآفة. |
In this regard, the machine for electronically marking weapons that my country now has is a valuable tool in the fight against this scourge. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر الجهاز الذي يستخدمه بلدي في دمغ الأسلحة إلكترونيا أداة قيمة في الحرب ضد هذا البلاء. |
Faced with this situation, the Government of the Plurinational State of Bolivia has made the fight against this scourge one of its priorities. | UN | وإزاء هذا الوضع، جعلت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات من مكافحة هذه الآفة واحدة من أولوياتها. |
Concerted actions and cooperation at the international level are the only weapons against this scourge. | UN | إن اﻷعمال المتضافرة والتعاون على الصعيد الدولي هما السلاح الوحيد لمكافحة هذه اﻵفة. |
The extent to which small arms and light weapons are used and the tragic consequences of this use have demonstrated that the struggle against this scourge goes beyond national capacities. | UN | وأظهر المدى الذي تستخدم به الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والعواقب المأساوية لهذا الاستخدام أن الكفاح ضد هذه الآفة يتجاوز القدرات الوطنية. |
I would like, on behalf of the Government of Benin, to thank all of our development partners and the non-governmental organizations, which have spared no efforts to help our country in its daily struggle against this scourge. | UN | وأود، باسم حكومة بنن، أن أشكر جميع شركائنا الإنمائيين والمنظمات غير الحكومية، الذين لم يدخروا وسعا لمساعدة بلدنا في كفاحه اليومي ضد هذه الآفة. |
The Bahamas would encourage the Council to continue its efforts to coordinate much-needed assistance to States in all aspects of their counter-terrorism obligations in our collective fight against this scourge. | UN | وتود جزر البهاما أن تشجع المجلس على مواصلة جهوده لتنسيق المساعدة التي تمس حاجة الدول إليها لتنفيذ جميع جوانب التزاماتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب في إطار نضالنا الجماعي ضد هذه الآفة. |
Our countries are aware of the grave consequences of the illicit trade in small arms and light weapons for regions throughout the world, and we have demonstrated strong political will by adopting concrete measures in the fight against this scourge. | UN | وتدرك بلداننا العواقب الوخيمة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في كل مناطق العالم، وقد أبدينا إرادتنا السياسية القوية باعتماد تدابير محددة في إطار الكفاح ضد هذه الآفة. |
The open meeting organized on 20 January on combating terrorism gathered 13 Foreign Ministers and allowed the adoption of a common declaration aiming at reinforcing the international community's mobilization against this scourge. | UN | وضمت المناقشة العامة التي نظمت في 20 كانون الثاني/يناير بشأن مكافحة الإرهاب 13 وزيرا للخارجية ومكنت المناقشة من اعتماد إعلان مشترك لتعزيز تعبئة المجتمع الدولي ضد هذه الآفة. |
This still relatively young international instrument, with an impressive number of States parties -- close to 150 in such a short time -- has already demonstrated its value in our collective fight against this scourge. | UN | إن هذا الصك الدولي الحديث العهد نسبيا، الذي انضم إليه عدد كبير من الدول الأطراف - ما يقرب من 150 دولة في فترة زمنية قصيرة للغاية - قد دلل على قيمته في كفاحنا الجماعي ضد هذه الآفة. |
Our ongoing struggle against this scourge must be informed by a thorough understanding of all factors that contribute to it, including its root causes. | UN | ويجب أن يستمد كفاحنا المستمر ضد هذا البلاء صورته من فهم شامل لجميع العوامل التي تسهم فيه، بما فيها أسبابه الجذرية. |
Our goal is to explain our unequivocal condemnation of the trafficking in human persons and our commitment to waging the war that must be waged against this scourge. | UN | إن هدفنا هو تفسير إدانتنا التي لا لبس فيهــا للاتجــار باﻷشخاص والتزامنا بخوض الحرب التي لا بد من شنها ضد هذا البلاء. |
As part of the illicit traffic in weapons is rooted in an underground economy that includes a group of international black markets supported by their own sources of supply, communication and distribution networks and financial systems, it is clear that the fight against this scourge will require us to draw up international cooperation agreements on these aspects of the problem. | UN | ولأن جزءا من الاتجار غير المشروع بالأسلحة تضرب جذوره في الاقتصاد السري الذي يضم مجموعة من الأسواق السوداء الدولية التي تدعمها مصادر إمداد وشبكات اقتصاد وتوزيع ونظم مالية خاصة بها، فمن الواضح أن الكفاح ضد هذا البلاء سيقتضي وضع اتفاقات للتعاون الدولي بغية التصدي لهذه الجوانب من المشكلة. |
This is why, without losing its effectiveness, the fight against this scourge must be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and international law. | UN | ولهذا السبب، وبدون أن تفقد مكافحة هذه الآفة فعاليتها، فإنها ينبغي أن تدار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Our developed partners therefore need to do more to assist in the fight against this scourge. | UN | ولذلك، يتعين على البلدان المتقدمة النمو شريكتنا أن تقدم ما هو أكثر للمساعدة على مكافحة هذه الآفة. |
Our efforts, however, have not been confined to legislating against drugs. We have set up a national commission at a very high level presided over by the Minister of the Interior with the membership of eminent scientists and field specialists to formulate our overall policy against this scourge and to periodically take stock of the effectiveness of such policy. | UN | كما لم يقتصر ذلك الاهتمام علـــى الجانب التشريعي فحسب، بل تعداه الى إنشاء لجنـــة وطنية عليا لمكافحة المخدرات برئاسة وزير الداخلية وعضوية شخصيات علمية وميدانية من أجل رسم السياسة العامة لمكافحة هذه اﻵفة ومراجعتها بشكل دوري وفعال. |
The Convention is a clear and total ban on anti-personnel mines and establishes a compelling new international norm against this scourge which has for so long afflicted humanity, especially innocent civilians, mostly women and children. | UN | وتشكل الاتفاقية حظرا واضحا وكاملا لﻷلغام المضادة لﻷفراد وترسي قاعدة دولية راسخة جديدة ضد هذا الوباء الذي ابتليت به البشرية منذ زمن طويل، وخاصة المدنيين اﻷبرياء وأغلبهم من النساء واﻷطفال. |
With vision and steadfastness, our societies -- which are founded on tolerance and openness -- must commit themselves to the struggle against this scourge. | UN | وبالتحلي بالبصيرة والصمود، يتعين على مجتمعاتنا التي أُسست على التسامح والانفتاح، أن تلزم نفسها بالكفاح ضد هذا الوبال. |
We will remember the victims of apartheid and the heroes who have fallen in their long and painful struggle against this scourge. | UN | وسنتذكر ضحايا الفصل العنصري واﻷبطال الذين سقطوا في كفاحهم الطويل الحافل باﻵلام ضد هذه البلية. |
My sister, Princess Stephanie, Special Representative of UNAIDS, has committed herself wholeheartedly to harnessing the energies of the Principality and beyond to advance in the fight against this scourge. | UN | وقد التزمت شقيقتي الأميرة ستيفاني، الممثلة الخاصة للبرنامج المشترك، التزاما كاملا بتسخير طاقات الإمارة وأكثر منها لإحراز تقدم في مكافحة هذا البلاء. |
Let me reiterate that the Government of Myanmar is very much aware of the danger of drugs, and views the sustained efforts against this scourge as a national responsibility. | UN | ودعوني أكرر القول بأن حكومة ميانمار تعي كل الوعي خطورة المخدرات، وتعتبر الجهود المستمرة لمكافحة هذا البلاء مسؤولية وطنية. |
For that reason, the fight against this scourge is at the centre of the national political agenda. | UN | ولذلك السبب، يحظى الكفاح ضد هذا الداء بالاهتمام الرئيسي في خطتنا السياسية الوطنية. |
It may feel like the work of Sisyphus, it may seem like tilting at windmills, but we must battle on against this scourge of mankind. | UN | إنها مهمة قد تكون مشابهة لمهمة سيزيف، وقد تكون مثل محاربة طواحين الهواء، لكن يتعين علينا أن نقاتل هذه اﻵفة التي تحيق بالبشرية. |