"against victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد ضحايا
        
    • ضد الضحايا
        
    • تستهدف ضحايا
        
    We are now in the process of enacting legislation to make the stigmatization of and discrimination against victims of the disease an offence punishable by law. UN ونحن الآن في معرض سن تشريع يجعل من الوصم والتمييز ضد ضحايا المرض جريمة يعاقب عليها القانون.
    He expressed his concern over reprisals against victims of enforced disappearance and singled out the protective role of the Convention in that regard. UN وأعرب عن قلقه إزاء الأعمال الانتقامية المرتكبة ضد ضحايا الاختفاء القسري وركز على الدور الوقائي للاتفاقية في هذا الصدد.
    The Committee is also concerned about reports of numerous cases of intimidation and threats against victims of sexual violence and of the absence of a witness protection programme. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى حالات التخويف والتهديدات المتعددة الموجّهة ضد ضحايا العنف الجنسي وعدم وجود برنامج لحماية الشهود.
    Some of the customers use the false identification to commit frauds against victims in other countries. UN ويستخدم بعض العملاء وثيقة التعريف الشخصية الزائفة لارتكاب عمليات احتيال ضد الضحايا في بلدان أخرى.
    Mass media reports, moreover, are often biased against victims, portraying them as the cause of the problem. UN كذلك فإن التقارير التي تنشرها وسائل الإعلام كثيرا ما تنحاز ضد الضحايا فتصورهم على أنهم سبب المشكلة.
    The court's finding discriminates against victims who were subjected to non-physical force, threat or intimidation, or who, like the author, were placed in situations tantamount to the same. UN إن ما خلصت إليه المحكمة ينطوي على تمييز ضد الضحايا اللاتي يتعرضن لوسائل القوة أو التهديد أو الترويع غير الجسدية، أو اللاتي يكن، كما هو حال صاحبة البلاغ، في حالات ترقى إلى تعرضهن لتلك الوسائل.
    The Working Group continues to note a pattern of threats, intimidation and reprisals against victims of enforced disappearance, including family members, witnesses and human rights defenders working on such cases. UN 119- ولا يزال الفريق العامل يلاحظ نمطاً من أعمال التهديد والتخويف والانتقام التي تستهدف ضحايا الاختفاء القسري، بمن فيهم أفراد أسرهم والشهود والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعنون بهذه الحالات.
    Where complaints procedures do exist, there is generally an extremely low rate of convictions and numerous reports have been received detailing intimidation and threats against victims of sexual violence. UN وفي الحالات التي توجد فيها إجراءات لتقديم الشكاوى، يكون معدل الإدانات متدنياً جداً بوجه عام، وقد وردت تقارير عديدة تبين بالتفصيل أعمال الترهيب والتهديد التي تمارس ضد ضحايا العنف الجنسي.
    The Committee is also concerned about reports of numerous cases of intimidation and threats against victims of sexual violence and of the absence of a witness protection programme. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تشير إلى حالات التخويف والتهديدات المتعددة الموجّهة ضد ضحايا العنف الجنسي وعدم وجود برنامج لحماية الشهود.
    Lastly, the sources noted that threats of reprisals against victims of torture, should they denounce the fact, continued to be common practice. UN وأخيراً، ذكرت هذه المصادر أن التهديدات ضد ضحايا التعذيب لا تزال مستمرة بنفس النمط في الحالات التي يبلغ فيها هؤلاء عما حدث لهم.
    10. He underscored his delegation's concern at continued discrimination against victims of leprosy, which was a curable disease. UN 10 - وأبرز قلق وفده إزاء استمرار التمييز ضد ضحايا الجذام، وهو مرض قابل للشفاء.
    The National Police has reported 160 cases of death threats against victims claiming their rights, and the National Commission for Reparation and Reconciliation (CNRR) has recorded 13 murders of people who were pressing claims for the restoration of land and other possessions. UN وقد بلَّغت الشرطة الوطنية عن 160 حالة تهديد بالقتل ضد ضحايا يطالبون بحقوقهم، وسجَّلت اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة 13 اغتيالاً لأشخاص كانوا يُصرون على مطالبتهم باستعادة أراضيهم وغيرها من ممتلكاتهم.
    Measures to address trafficking in women, violence against victims of traffic and violence related to prostitution are referred to in many plans (21) from all regions except Africa. UN ويشير العديد من الخطط )٢١( من جميع المناطق، باستثناء أفريقيا، إلى تدابير لمعالجة الاتجار بالمرأة والعنف ضد ضحايا الاتجار والعنف المتصل بالبغاء.
    The Government should prevent such obstruction of applications to the Court against victims, their families and legal representatives. UN وقالت إنه ينبغي أن تمنع الحكومة استخدام هذه الوسائل لعرقلة تقديم الطلبات إلى المحكمة ضد الضحايا وأسرهم وممثليهم القانونيين.
    The Mission has verified the existence of acts of intimidation against victims, witnesses and those responsible for the administration of justice, as in the Xamán, Johnny Clark Gálvez and Sas Rompiche cases, as well as systematic refusals to cooperate and actions to obstruct investigations in cases of human rights violations allegedly involving members of the armed forces. UN وقد تأكدت البعثة من ممارسة أعمال التخويف ضد الضحايا والشهود والمسؤولين عن إقامة العدل أنفسهم، كما حصل في قضيتي شامان جوني كلارك غالبيس وساس رومبيتشه؛ ومن انعدام التعاون وإعاقة التحقيقات بصورة منهجية في الحالات التي تنطوي على انتهاك حقوق اﻹنسان التي تورط فيها - كما يدعي - أفراد من تلك المؤسسة.
    It must, however, be stressed in this connection that there will have to be an acute awareness of the danger of reprisals against victims or witnesses who might come forward at this stage, not only in Rwanda itself but also abroad, in particular in neighbouring countries. UN بيد أنه يجب التأكيد في هذا الصدد على أنه سيتعين الانتباه بشدة الى خطر القيام بأعمال انتقامية ضد الضحايا أو الشهود الذين قد يتقدموا في هذه المرحلة، ليس فقط في رواندا ذاتها بل أيضا في الخارج، وبخاصة في البلدان المجاورة.
    The report contains no reference whatsoever concerning the information submitted to you by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, on the crimes against victims of Serb nationality, committed in Bosnia as well as in Croatia, which is unacceptable, in view of your mandate as Special Rapporteur. UN ولا يتضمن التقرير أي إشارة كانت بشأن المعلومات التي قدمتها إليكم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم المرتكبة في البوسنة وكذلك في كرواتيا ضد الضحايا الصرب، وهو ما لا يمكن قبوله نظرا إلى ولايتكم بوصفكم مقررا خاصا.
    I am ready to answer any challenge -- about the evidence or about legal aspects -- in court, but I will need the full support of the Council to contribute to ending the current crimes against victims in Darfur. UN وأنا مستعد للرد في المحكمة على أي طعن - بشأن الأدلة أو الجوانب القانونية - ولكنني بحاجة إلى الدعم الكامل من المجلس للإسهام في وضع حد للجرائم الحالية المرتكبة ضد الضحايا في دارفور.
    Her delegation attached particular importance to the aspect of non-discrimination against victims, to broad interpretation of the term " victim " and to consultation and active involvement of victims and their representative organizations. UN ويعير وفد بلدها أهمية خاصة لجانب عدم التمييز ضد الضحايا ولتفسير واسع لمصطلح " الضحية " وللتشاور مع الضحايا والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم بنشاط.
    The Working Group notes a pattern of threats, intimidation and reprisals against victims of enforced disappearances, including family members, witnesses and human rights defenders working on such cases. UN 575- ويشير الفريق العامل إلى وجود نمط من أعمال التهديد والتخويف والانتقام التي تستهدف ضحايا الاختفاء القسري، بمن في ذلك أفراد أسرهم والشهود والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يتناول عملهم هذه الحالات.
    The Working Group continues to note a pattern of threats, intimidation and reprisals against victims of enforced disappearance, including family members, witnesses and human rights defenders working on such cases. UN 73- وما فتئ الفريق العامل يلاحظ نمطاً من أعمال التهديد والتخويف والانتقام التي تستهدف ضحايا الاختفاء القسري، بمن فيهم أفراد أسرهم والشهود والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعنون بهذه الحالات.
    Unfortunately, the Working Group continues to note a pattern of threats, intimidation and reprisals against victims of enforced disappearances, including family members, witnesses and human rights defenders working on such cases. UN 49- ومما يدعو للأسف أن الفريق العامل يواصل ملاحظة وجود نمط من أعمال التهديد والتخويف والانتقام التي تستهدف ضحايا الاختفاء القسري، بمن فيهم أفراد أسرهم والشهود والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعنون بهذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus