In this connection, milestones have been established against which the progress of individual countries can be monitored and measured. | UN | وفي هذا الصدد تبلورت معالم بارزة يمكن على أساسها رصد وقياس التقدم الذي تحرزه البلدان على حدة. |
However, based on the latest data on the number of participants in the Fund, against which the percentage is derived, the above percentage would need to be revised to 63.1 per cent. | UN | إلا أن أحدث المعطيات المتعلقة بعدد المشاركين في الصندوق، التي تم على أساسها تحديد النسبة المئوية، تفيد بأن هناك حاجة إلى مراجعة النسبة المئوية السابقة لتصبح 63.1 في المائة. |
Their findings and recommendations would form part of the background materials for the UPR, against which the compliance by the Government would be assessed. | UN | وتشكل استنتاجاتها وتوصياتها جزءا من البيانات الأساسية التي تُقيّم الآلية على أساسها امتثال الحكومات. |
Steps could be taken promptly to respond to any disproportionate suffering experienced by people within the States against which the sanctions were directed. | UN | ويمكن أن تتخذ الخطوات على الفور للاستجابة ﻷي معاناة جسيمة نسبيا يتعرض لها السكان داخل الدولة التي توجه الجزاءات ضدها. |
In addition, it was not a condition that the victim be subject to the jurisdiction of the State against which the communication was lodged. | UN | علاوة على ذلك، لا يشترط أن تكون الضحية خاضعة للولاية القضائية للدولة التي تقدم ضدها الرسالة. |
An exception is, however, made in paragraph 2 to cover cases in which the Corporation acquires the nationality of the State against which the claim is brought after the presentation of the claim. | UN | غير أن الفقرة 2 تنص على استثناء لتغطية الحالات التي تكتسب فيها الشركة جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم المطالبة. |
This is the wider perspective against which the follow-up of the Conference must be discussed. | UN | وهذا هو المنظور اﻷعرض الذي يجب أن تناقش متابعة المؤتمر في ضوئه. |
The terms of reference or profile developed are the criteria against which the qualifications of the candidates are assessed. | UN | وتشكل الاختصاصات أو الموجز اللذان يتم وضعهما المعايير التي ستبحث في ضوئها مؤهلات المرشحين. |
Baseline data against which the expected results will be measured and targets to be met have been established as a guide for tracking the progress made within the two-year period. | UN | ووضعت بيانات خطوط أساس سيتم استنادا إليها قياس النتائج المتوقعة والأهداف التي يتعين بلوغها، وتعد بمثابة دليل يستعان به في تتبع التقدم المحرز خلال فترة السنتين. |
Some called for the development of a set of criteria against which the human rights record of all countries would be assessed. | UN | وطالب بعض المشاركين بوضع مجموعة من المعايير التي يمكن على أساسها تقييم سجل حقوق الإنسان لجميع البلدان. |
However, based on the latest data on the number of participants in the Fund against which the percentage is derived, the above percentage would need to be revised to 62.2 per cent. | UN | إلا أن أحدث المعطيات المتعلقة بعدد المشاركين في الصندوق، التي تم على أساسها تحديد النسبة المئوية، تفيد بأن هناك حاجة إلى مراجعة النسبة المئوية السابقة لتصبح 62.2 في المائة. |
Many organizations have developed their own checklists for selecting indicators that contain key criteria against which the selected indicators are tested. | UN | وضعت منظمات عديدة قوائمها المرجعية لاختيار المؤشرات التي تتضمن معايير رئيسية تختبر على أساسها المعايير المنتقاة. |
An important component of the reforms will be the establishment of standards against which the performance of agencies can be monitored. | UN | وهناك عنصر هام فــي هـــذه الاصلاحات هو وضع معايير يجري على أساسها رصد أداء الوكالات. |
An absence of clear and tightly drawn objectives was noted, as was the absence of benchmarks against which the programme could be judged. | UN | ولوحظ عدم وجود أهداف واضحة ومحددة تحديدا دقيقا، كما لوحظ عدم وجود معايير يمكن على أساسها الحكم على البرنامج. |
Those principles formed the background against which the laws of New Zealand were interpreted and implemented. Secondly, there were provisions in the criminal law, particularly the Crimes of Torture Act 1989, which prescribed offences and penalties for the commission of torture. | UN | وتشكل هذه المبادئ الخلفية التي تفسر وتنفذ على أساسها قوانين نيوزيلندا وثانيهما ما يشمله القانون الجنائي ولا سيما قانون عام ١٩٨٩ لجرائم التعذيب من أحكام جرائم ممارسة التعذيب وعقوباتها. |
Investigations were not conducted by the same administrative unit against which the complaint had been filed. | UN | ولا تُجرى الاستجوابات بواسطة نفس الوحدة الإدارية التي رُفعت الشكوى ضدها. |
One of those new risks against which the Organization is currently insured is a stand-alone insurance policy for terrorism acts. | UN | ومن المخاطر الجديدة التي تؤمن ضدها المنظمة حاليا هو التأمين المستقل ضد أعمال الإرهاب. |
Thus, any State against which the declaring State brings a case can invoke the declaring State's reservation against the declaring State itself. | UN | وعليه، يمكن لأي دولة ترفع الدولة المصدرة لإعلان دعوى ضدها أن تتذرع بتحفظ الدولة المصدرة للإعلان على هذه الدولة نفسها. |
In practice, a decision to impose sanctions taken by the Security Council affected all those States which had maintained broad economic relations with the State against which the sanctions were applied. | UN | ومن الوجهة العملية، فإن القرار الذي يتخذه مجلس اﻷمن بفرض الجزاءات إنما يمس جميع الدول التي تقيم علاقات اقتصادية على نطاق واسع مع الدولة التي طبقت الجزاءات ضدها. |
2. A State is no longer entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation that acquires the nationality of the State against which the claim is brought after the presentation of the claim. | UN | 2 - لا يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأي شركة تكتسب جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم المطالبة. |
As such, the 2008 survey served as a baseline against which the findings of the November 2010 survey could be measured to demonstrate the impact of the restructuring. | UN | وعلى هذا النحو، استخدم مسح عام 2008 كخط أساس يمكن في ضوئه قياس نتائج المسح الذي أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 لتبيان أثر إعادة الهيكلة. |
The data provide indicative levels of persistent organic pollutants against which the changes in levels over time could be assessed. | UN | وقدمت البيانات مستويات إشارية للملوثات العضوية الثابتة يمكن في ضوئها تقييم التغييرات في المستويات بمرور الوقت. |
When terms of reference were included, they failed to provide specific targets and delivery dates against which the performance of consultants could be measured. | UN | وحيثما شملت العقود اختصاصات فإنها لم تنص على أهداف ومواعيد إنجاز محددة تُمكن من قياس أداء الخبراء الاستشاريين استنادا إليها. |
However, as noted in the report of the Secretary-General (A/C.5/58/27), the latest data on the number of participants in the Fund, against which the percentage is derived, indicates that the regular budget percentage would need to be revised to 65 per cent (ibid., para. 8). | UN | غير أنه كما جاء في تقرير الأمين العام ، (A/C.5/58/27)، تشير آخر البيانات المتاحة عن عدد المشاركين في الصندوق التي على أساسها تم تحديد النسبة المئوية، إلى أنه سيتعين إعادة النظر في النسبة المئوية من الميزانية العادية لكي تصبح 65 في المائة (المرجع نفسه، الفقرة 8). |
20. The Advisory Committee requested and received information regarding deferral of a number of projects relating to section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the budget against which the Secretary-General had proposed an additional preliminary reduction of $2 million. | UN | ٢٠ - وحصلت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، على معلومات بشأن إرجاء تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالباب ٣١ من الميزانية، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، الذي اقترح اﻷمين العام مقابله إجراء تخفيض أولي إضافي قدره مليونا دولار. |
However, based on the latest data on the number of participants in the Fund, against which the percentage is derived, the above percentage would need to be revised to 64.0 per cent. | UN | إلاّ أن هذه النسبة المئوية يلزم تنقيحها فترفع إلى 64 في المائة، استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة عن عدد المشتركين في الصندوق، والتي تحدد النسبة المئوية على ضوئها. |
25. Results-based budgeting would require the identification of a strictly limited number of performance indicators against which the results would be measured. | UN | قياس اﻷداء ٢٥ - سيستلزم إعداد الميزانيات على أساس النتائج تحديد عدد محدد بدقة من مؤشرات اﻷداء تستخدم في قياس النتائج. |