"age for marriage to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لسن الزواج إلى
        
    • سن الزواج الدنيا إلى
        
    The Committee calls on the State party to raise the minimum age for marriage to 18 years of age for both males and females, in line with international standards. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، تمشيا مع المعايير الدولية.
    (a) Act on Reproductive Health which raises the minimum age for marriage to 18 years, in March 2011; UN (أ) قانون الصحة الإنجابية الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة، في آذار/مارس 2011؛
    The Committee welcomes the adoption of the Act of Reproductive Health of March 2011, which raises the minimum age for marriage to 18 years. UN 41- ترحب اللجنة باعتماد قانون الصحة الإنجابية الصادر في آذار/مارس 2011، الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    The Committee calls upon the State party to amend its legislation to raise the legal minimum age for marriage to 18 years to protect children from early and forced marriage. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل تشريعها لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 عاماً لحماية الأطفال من الزواج المبكر والقسري.
    The Committee recommends that the State party raise the minimum age for marriage to 18 years. UN وتوصي اللجنة بأن ترفّع الدولة الطرف سن الزواج الدنيا إلى 18 سنة.
    This is considered to be a milestone towards ensuring reproductive rights. Moreover, Jordan has amended its civil status legislation to increase the minimum age for marriage to 18 for males and females alike. UN وتعزيزاً للجهود المبذولة في مجال الحقوق الإنجابية، عدّل الأردن قانون الأحوال الشخصية برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للجنسين.
    37. Ms. Gaspard asked whether the new draft law raising the minimum age for marriage to 18 years for both sexes provided specifically for the lowering of that age in exceptional circumstances. UN 37 - السيدة غاسبار: سألت إذا كان مشروع القانون الجديد الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة للجنسين ينص بصورة محددة على تخفيض سن الظروف الاستثنائية.
    4. To bring domestic legislation into line with article 16 of the Convention and the Committee's general recommendation No. 21, the Government intended to change the minimum age for marriage to 18 years for both women and men. UN 4 - واستطردت قائلة إنه بغية جعل التشريعات المحلية متسقة مع المادة 16 من الاتفاقية ومع التوصية العامة رقم 21 للجنة، تعتزم الحكومة تغيير الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة لكل من المرأة والرجل.
    44. While the new Civil Marriages Act was an improvement over previous legislation, she was disappointed that it had stopped short of raising the minimum age for marriage to 18. UN 44 - وقالت إنه رغم أن قانون الزواج المدني الجديد أفضل من التشريع السابق، فهي تشعر بالإحباط حيث أنه لم يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    Consider raising the minimum age for marriage to 18 years for both women and men (Republic of Korea); UN 34- أن تنظر في رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً لكل من النساء والرجال (جمهورية كوريا)؛
    13. Ms. Morvai inquired about the status of the State party's efforts to raise the minimum age for marriage to 18 and also to codify customary law and bring it into conformity with the provisions of the Convention. UN 13 - السيدة مورفاي: سألت عن حالة جهود الدولة الطرف الرامية إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة وكذلك إلى تدوين القانون العرفي ومواءمته مع أحكام الاتفاقية.
    40. CRC welcomed the Act of Reproductive Health of 2011, which raised the minimum age for marriage to 18 years, but was deeply concerned at the increased prevalence of forced and early marriage of girls, particularly in poor rural areas. UN 40- رحبت لجنة حقوق الطفل بقانون الصحة الإنجابية لعام 2011، الذي رفَع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة، لكنها أعربت عن قلقها العميق إزاء زيادة تفشي زواج الفتيات القسري والمبكر، خاصة في المناطق الريفية الفقيرة.
    47. JS5 recommended adopting legal provisions prohibiting early and forced marriages and raising the minimum legal age for marriage to 18 years for both boys and girls. UN 47- وأوصت الورقة المشتركة 5 باعتماد أحكام قانونية تحظر الزواج المبكر والزواج بالإكراه وترفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة إلى الفتيان والفتيات على السواء(88).
    Raise the minimum age for marriage to 18 years and improve maternal and neonatal health services, especially in rural areas and among indigenous people (Holy See); 114.76. UN 114-75 رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة وتحسين الخدمات الصحية المقدَّمة للأمهات والأطفال حديثي الولادة، ولا سيما في المناطق الريفية وفي أوساط السكان الأصليين (الكرسي الرسولي)؛
    (b) Review the rules regarding the exceptions for concluding a marriage below the minimum age of 18 years, with a view to increasing the minimum age for marriage to 18 years for both boys and girls, and accompany this with awareness-raising campaigns and other measures to prevent early marriages; UN (ب) استعراض القواعد المتعلقة باستثناءات عقد زواج دون الحد الأدنى لسن 18 سنة، وذلك بهدف رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للفتيان والفتيات، وإقران ذلك بتنظيم حملات توعية واتخاذ تدابير أخرى لمنع الزواج المبكر؛
    Other soft law. Through general comments and recommendations, treaty monitoring bodies have agreed that 18 is the appropriate minimum age for marriage and that States should enact legislation to increase the minimum age for marriage to 18, with or without parental consent. UN الصكوك القانونية غير الملزمة الأخرى: من خلال التعليقات العامة والتوصيات، وافقت هيئات رصد المعاهدات أن الثامنة عشرة من العمر هي الحد الأدنى المناسب لسن الزواج، وأنه ينبغي للدول سن تشريعات لزيادة الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاما، بموافقة أو عدم موافقة الأبوين().
    The Republic of Korea recommended that Uruguay: (a) take concrete measures to comply with its reporting obligations under the relevant human rights treaties in a timely manner; (b)establish an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles; and (c) consider rising the minimum age for marriage to 18 years for both women and men. UN وأوصت جمهورية كوريا بأن تقوم أوروغواي بما يلي: (أ) أن تتخذ تدابير ملموسة للامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة في الوقت المناسب؛ (ب) أن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس؛ (ج) أن تنظر في رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً لكل من النساء والرجال.
    (a) Raise the minimum age for marriage to 18 for both boys and girls; and develop sensitization programmes involving community leaders and society at large, including children themselves, to curb the practice of early marriage; UN (أ) رفع سن الزواج الدنيا إلى 18 سنة للذكور والإناث على حد سواء، ووضع برامج للتوعية يشارك فيها زعماء الجماعات والمجتمع بوجه عام، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، وذلك للحد من ممارسة الزواج المبكر؛
    126. The Committee urges the State party to eliminate the practice of common-law marriages and ensure that marriages are contracted under the 1980 Marriage Act, amended in 1996, which raised the legal age for marriage to 18 years for both sexes so as to comply with article 16 (b) of the Convention, requiring free and full consent to enter into marriage. UN 126 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء ممارسة الزواج العرفي وكفالة خضوع عقود الزواج لقانون الزواج لعام 1980 المنقح في عام 1996، الذي رفّع سن الزواج الدنيا إلى 18 لكل من الجنسين، امتثالا للمادة 16 (ب) من الاتفاقية، واشتراط موافقة الزوجين الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus