"age of recruitment into" - Traduction Anglais en Arabe

    • لسن التجنيد في
        
    • سن التجنيد في
        
    • بسن التجنيد في
        
    The minimum age of recruitment into the Afghan National Security Forces is 18 years. UN والحد الأدنى لسن التجنيد في قوات الأمن الوطني الأفغانية هو 18 عاما.
    Taking note of the request addressed to it by the World Conference on Human Rights to study the question of raising the minimum age of recruitment into armed forces, UN وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    Such was the case, for example, of reservations and declarations entered by some States parties to the provisions of article 38, by which those States are raising the minimum age of recruitment into the armed forces. UN وكانت هذه هي الحالة، مثلا، فيما يتعلق بالتحفظات واﻹعلانات التي قدمتها بعض الدول اﻷطراف على أحكام المادة ٣٨، والتي بمقتضاها يرفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة.
    The Government of Colombia raised its age of recruitment into the armed forces to 18 and subsequently demobilized a number of under-age recruits. UN وقامت حكومة كولومبيا برفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة، وعقب ذلك قامت بتسريح عدد من الأحداث المجندين.
    ECA agrees wholeheartedly with the proposal to raise the age of recruitment into the armed forces to 18 years. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    With respect to the age of recruitment into the armed forces, some participants believed that the minimum age for both compulsory and voluntary recruitment into the armed forces should be set at 18 years for the sake of consistency and, further, did not agree to earlier recruitment, even with parental consent. UN ٦٢- وفيما يتعلق بسن التجنيد في القوات المسلحة، يعتقد بعض المشاركين أنه ينبغي تثبيت الحد اﻷدنى لسن التجنيد الاجباري والطوعي كليهما في القوات المسلحة عند ٨١ سنة من أجل تحقيق الاتساق، كما أنهم لا يوافقون على التجنيد قبلها حتى ولو رضي اﻷبوان.
    6. The Committee notes with appreciation the reforms to raise the minimum age of recruitment into the army of the State party. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الإصلاحات الهادفة إلى رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في جيش الدولة الطرف.
    Taking note of the request addressed to it by the World Conference on Human Rights to study the question of raising the minimum age of recruitment into the armed forces, UN وإذ تحيط علما بالطلب الذي وجهه إليها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لدراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    The national law N°01/PCE/CEDNACVG/91, adopted in January 1991, stipulates that the minimum age of recruitment into the Chadian National Army is 18 years of age and that the minimum age for conscription is 20 years of age. UN وينص القانون الوطني 01/PCE/CEDNACVG/91 الذي اعتُمد في كانون الثاني/يناير 1991 على أن الحد الأدنى لسن التجنيد في الجيش الوطني التشادي هو 18 عاما، والحد الأدنى للخدمة الإلزامية هو 20 عاما.
    19. The observer for UNICEF reiterated the well-known position of UNICEF, that of fully endorsing the proposal to raise to 18 the minimum age of recruitment into armed forces and of participation of children in hostilities. UN 19- وأعادت المراقبة عن اليونيسيف تأكيد موقف اليونيسيف المعهود، المتمثل في التأييد التام للمقترح الداعي إلى رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة ومشاركة الأطفال في العمليات الحربية إلى 18 سنة.
    As a result of the training session, a request was made for the Committee to promote the adoption of the Optional Protocol on Children in Armed Conflict, so as to raise the minimum age of recruitment into armed forces or involvement in armed conflict from 15 to 18 years. UN وكنتيجة للدورة التدريبية، طلب إلى اللجنة أن تشجع على اعتماد البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، وذلك من أجل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة أو الاشتراك في المنازعات المسلحة من ٥١ إلى ٨١ سنة.
    In addition, responding to a recommendation addressed to it in the Vienna Declaration and Programme of Action, the Committee had requested the Secretary-General to transmit to the Commission on Human Rights, at its next session, the preliminary draft of an optional protocol, elaborated by the Committee, on the question of raising the minimum age of recruitment into armed forces. UN وفضلا عن ذلك واستجابة لتوصية خاصة باللجنة وردت في الاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر فيينا طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يحيل الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها القادمة المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المتعلق برفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة وهو المشروع الذي أعدته اللجنة.
    We welcome the progress which has been made so far on the draft optional protocol and the generally positive approach of the working group to seeking to raise the minimum age of recruitment into armed forces and participation in hostilities to 18 years. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أنجز حتى اﻵن في مشروع البروتوكول الاختياري وبالنهج الايجابي عموماً الذي سلكه الفريق العامل من أجل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والمشاركة في المنازعات إلى الثامنة عشرة.
    2. We welcome the progress which has been made so far and the generally positive approach of the Working Group to seek to raise the minimum age of recruitment into armed forces and participation in hostilities to 18 years. UN ٢- إننا نرحب بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن وبالنهج اﻹيجابي عموماً الذي توخاه الفريق العامل في السعي إلى رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والمشاركة في اﻷعمال الحربية إلى ٨١ عاما.
    We welcome the progress which has been made so far on the draft optional protocol and the generally positive approach of the working group to seeking to raise the minimum age of recruitment into armed forces and participation in hostilities to 18 years, while regretting the intransigence which led to the failure to agree to a minimum age of 18 years for participation in hostilities at the last session of the working group. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بمشروع البروتوكول الاختياري وبالنهج الايجابي الذي يتبعه الفريق العامل بصورة عامة في سعيه إلى رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في اﻷعمال الحربية إلى ٨١ عاماً، ونأسف في الوقت ذاته للتصلب الذي أدى إلى عدم التوصل إلى اتفاق بشأن سن ٨١ عاماً كحد أدنى لسن الاشتراك في اﻷعمال الحربية، في الدورة اﻷخيرة للفريق العامل.
    She urged a rapid conclusion to the draft optional protocol that would raise the age of recruitment into the armed forces to 18, and exhorted the international community fully to enforce the existing norm of 15 years old. UN وحثت على الانتهاء سريعا من وضع مشروع البروتوكول الاختياري الذي من شأنه رفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى ١٨ سنة، وأهابت بالمجتمع الدولي تنفيـذ القاعـدة القائمـة - وهي سـن ١٥ سنة - بالكامل.
    255. The Committee takes note of the efforts made to raise steadily the age of recruitment into the armed forces and involvement in hostilities. UN 255- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد.
    Nevertheless, the Committee urges the State party to reconsider its present recruitment policies, with a view to setting the age of recruitment into the armed forces at 18 years. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها الحالية المتعلقة بالتجنيد، بغية تحديد سن التجنيد في القوات المسلحة عند 18 سنة.
    1040. The Committee takes note of the efforts made to raise steadily the age of recruitment into the armed forces and involvement in hostilities. UN 1040- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد.
    Nevertheless, the Committee urges the State party to reconsider its present recruitment policies, with a view to setting the age of recruitment into the armed forces at 18 years. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها الحالية المتعلقة بالتجنيد، بغية تحديد سن التجنيد في القوات المسلحة عند 18 سنة.
    6. With respect to the age of recruitment into the armed forces (art. 2), UNHCR, consistent with the position stated above, insists that the minimum age for either compulsory or voluntary recruitment into the armed forces should be set at 18 years, and does not agree that earlier recruitment should be acceptable with parental consent. UN ٦- وفيما يتعلق بسن التجنيد في القوات المسلحة )المادة ٢(، فإن المفوضية تمشياً مع موقفها المذكور أعلاه، تصر على أن يكون الحد اﻷدنى لسن التجنيد اﻹجباري أو الطوعي في القوات المسلحة هو الثامنة عشرة، ولا توافق على أن يكون التجنيد قبل هذه السن مقبولاً بناء على الموافقة اﻷبوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus