"agency's capacity to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة الوكالة على
        
    This reform is designed to strengthen the Agency's capacity to serve Palestine refugees both effectively and efficiently. UN ويرمي هذا الإصلاح إلى تعزيز قدرة الوكالة على خدمة اللاجئين الفلسطينيين على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية على حد سواء.
    As a result, the Agency's capacity to carry out its tasks to the full in the occupied territories had been undermined, and that in turn would prolong the difficult situation of the refugees. UN ولذلك تدهورت قدرة الوكالة على أداء مهامها بالكامل في اﻷراضي المحتلة، وهذا بدوره يطيل أمد صعوبة أحوال اللاجئين.
    The benefits from stable funding would be reflected in particular in the reform process, which strengthens the Agency's capacity to manage the complex challenges that it faces. UN وستنعكس فوائد التمويل ذي المستوى المستقرّ على عملية الإصلاح بصفة خاصة، ممّا سيعزّز قدرة الوكالة على التصرّف حيال ما تجابه من تحديات معقّدة.
    The almost $50 billion in donor pledges for IDA 16 would thus have to be seen as an expression of confidence in the Agency's capacity to maximize its development impact. UN ويتعين بالتالي اعتبار ما يقرب من 50 بليون دولار تعلنه الجهات المانحة في شكل تبرعات للعملية السادسة عشرة لتجديد الموارد بمثابة تعبير عن الثقة في قدرة الوكالة على زيادة أثرها الإنمائي إلى الحد الأقصى.
    In order to strengthen the Agency's capacity to assess and plan ahead, to monitor programme implementation and to evaluate the impact, a small number of international staff had been recruited and were being paid from the organizational-development budget. UN وتم، من أجل تعزيز قدرة الوكالة على التقييم والتخطيط للمستقبل، ورصد تنفيذ البرامج وتقييم الأثر، توظيف عدد صغير من الموظفين الدوليين الذين تدفع مرتباتهم من ميزانية التطوير التنظيمي.
    While from the perspective of cost savings, the 1999 Area Staff Rules have been effective, they have undercut the Agency's capacity to continue attracting and retaining qualified personnel. UN وفي حين كان نظام الموظفين الإداري لعام 1999 فعالا من حيث توفير التكاليف فإنه أضعف قدرة الوكالة على مواصلة استقطاب الموظفين المؤهلين والاحتفاظ بهم.
    The Agency's university scholarship programme was being discontinued due to financial constraints, a decision which in time will inevitably affect the Agency's capacity to attract trained medical staff for its health centres. UN وقد أوقف برنامج المنح الدراسية الجامعية للوكالة بسبب القيود المالية، وهو قرار من المحتم أن يؤثر مع مرور الوقت على قدرة الوكالة على اجتذاب موظفين طبيين مدربين لمراكزها الصحية.
    23. In addition to an increase in the number of refugees, the Agency was faced with a number of problems that had strained the Agency's capacity to provide services. UN 23 - وإضافة إلى الزيادة في عدد اللاجئين، إن الوكالة تواجه عددا من المشاكل التي أجهدت قدرة الوكالة على تقديم الخدمات.
    The Agency's university scholarship programme was discontinued owing to financial constraints, a decision which in time will affect the Agency's capacity to attract trained medical staff for its health centres. UN وقد أوقفت الوكالة برنامج المنح الدراسية الجامعية بسبب القيود المالية، وهو قرار سوف يؤثر بعد حين على قدرة الوكالة على اجتذاب موظفين طبيين مدربين لمراكزها الصحية.
    Lastly, my delegation allies itself with the support expressed by the European Union for the adoption of measures to enhance the Agency's capacity to detect undeclared nuclear activities. UN وأخيرا، يؤيد وفد بلدي الدعم الذي أعرب عنه الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد تدابير لتعزيز قدرة الوكالة على كشف اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    Meanwhile, other essential management tools required to modernize the Agency's capacity to utilize funds effectively and to provide high levels of programme supervision and reporting cannot be acquired or implemented owing to the continued serious underfunding of its General Fund. UN وفي الوقت ذاته، يتعذر اقتناء أو تطبيق الأدوات الإدارية الأساسية الأخرى اللازمة لتحديث قدرة الوكالة على الاستفادة من الأموال على نحو فعال والاضطلاع بمستويات عالية من مهام الإشراف والإبلاغ، وذلك بسبب استمرار النقص الشديد في التمويل لصندوقها العام.
    The restrictions in movement and curfews had resulted in increased poverty and unemployment in the West Bank and Gaza Strip, divided the occupied territories and hindered the Agency's capacity to fulfil its mandate of providing humanitarian assistance and promoting human resource development, in violation of the agreements concluded between the Agency and the Government of Israel. UN كما أن القيود المفروضة على حركتهم وحظر التجول أدت إلى زيادة الفقر والبطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وقسمت الأراضي المحتلة، وعرقلت قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها المتمثلة في توفير المساعدة الإنسانية وتعزيز تنمية الموارد البشرية، انتهاكا للاتفاقات المبرمة بين الوكالة وحكومة إسرائيل.
    This has resulted in georeferencing the map products of the National Land Agency in the new datum and building the Agency's capacity to undertake GPS control surveys, hydrographic surveys and cadastral mapping. UN وكانت نتيجة ذلك هي الإسناد الجغرافي للخرائط التي تنتجها الوكالة الوطنية للأراضي في المسند الجديد وبناء قدرة الوكالة على إجراء عمليات المسح الدقيقة المستخدمة للضبط في النظام العالمي لتحديد المواقع، والقيام بعمليات المسح الهيدروغرافي ورسم الخرائط المساحي.
    Based on the studies, the required solution, namely, a sea-water desalination scheme, was far beyond the Agency's capacity to fund or implement (requiring funding of about $200 million). UN وعلى أساس الدراسات، كان الحل المطلوب وهو مشروع لتحلية مياه البحر، يتجاوز، بدرجة كبيرة، قدرة الوكالة على التمويل أو التنفيذ )حيث كان التمويل المطلوب نحو ٢٠٠ مليون دولار(.
    The strategy identified three areas of focus for the Agency: deepening the relationship with core donors; diversifying the donor base (including through increased funding from Arab donors); and developing the Agency's capacity to enhance donor relations. UN وحددت الاستراتيجية ثلاثة مجالات ينبغي أن تركز عليها الوكالة وهي: توطيد العلاقات مع الجهات المانحة الرئيسية؛ وتنويع قاعدة الجهات المانحة (بما في ذلك عن طريق زيادة التمويل الذي يقدمه المانحون العرب)؛ وتنمية قدرة الوكالة على تعزيز العلاقات مع الجهات المانحة.
    The incorporation in the Technical Cooperation Programme of the conclusions of the Third Review Seminar endorsing the model project concept, more end-use orientation and a broad human-needs approach to transfer of nuclear technology is a manifestation of the Agency's capacity to adapt its machinery and policies to meet the needs of its members. UN وأن دمج النتائج التي أسفرت عنها الحلقة الدراسية الاستعراضية الثالثة - التي أقرت في صدد نقل التكنولوجيا النووية مفهوم المشروع النمـــوذجي، وزيـــادة التــركيز على الاستخدام النهائي، واتبـــاع نهـــج عــــريض للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية - في برنامج التعاون التقني لدليل على قدرة الوكالة على تكييف آليتها وسياستها للوفاء باحتياجات أعضائها.
    2. Although the ongoing reform of UNRWA had achieved some success in improving its effectiveness in delivering services to refugees, the financial situation of the Agency, which the Commissioner-General in 2008 and in previous years had described as precarious, would remain an obstacle to further achievements until such time as the General Fund was fully funded, so ensuring the Agency's capacity to fulfil its mission. UN 2 - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن الإصلاح الجاري في الوكالة قد حقق بعض النجاح في مجال تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين، فإن الوضع المالي للوكالة، الذي وصفه المفوض العام في عام 2008 وفي السنوات السابقة بأنه وضع قلق، سيبقى عقبة أمام تحقيق المزيد من الإنجازات إلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه التمويل الكامل للصندوق العام، بما يضمن قدرة الوكالة على أداء مهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus