"agency concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوكالة المعنية
        
    • للوكالة المعنية
        
    • وكالة معنية
        
    These services can be provided regardless of implementation modalities, i.e., the inclusion or not of the agency concerned as a partner in implementation. UN ويمكن أن توفر هذه الخدمات بصرف النظر عن الطرائق العملية للتنفيذ، أي بصرف النظر عن إدماج الوكالة المعنية بوصفها شريكا في التنفيذ أم عدم إدماجها.
    Coordination responsibilities for emergencies that fall within the overall competence and mandate of a given United Nations agency, while possibly necessitating intervention by various United Nations agencies, remain with the agency concerned. UN وتظل مسؤوليات التنسيق بالنسبة لحالات الطوارئ الواقعة عموما ضمن اختصاص وولاية إحدى وكالات اﻷمم المتحدة، وإن كانت قد تحتم تدخلا من وكالات مختلفة من وكالات اﻷمم المتحدة، ملقاة على عاتق الوكالة المعنية.
    Such remittances shall be sufficient to ensure that the advances will provide an amount that is adequate to cover for a reasonable period the disbursements that the agency concerned is called upon to make with respect to the financial activities of UN-Women. UN ويجب أن تكون هذه التحويلات كافية لكفالة أن توفر السلف مبلغا يكفي لتغطية المدفوعات التي يتعين على الوكالة المعنية تسديدها فيما يتعلق بالأنشطة المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لفترة معقولة.
    (iv) The agencies, and the technicians and managers working in them, should learn more about human rights as they directly affect the specialized fields of the agency concerned. UN `4` ينبغي للوكالات وللفنيين والمدراء العاملين فيها زيادة معارفهم بحقوق الإنسان لأنها تؤثر تأثيراً مباشراً على المجالات المتخصصة للوكالة المعنية.
    In the preventive field, its role is to identify the action required, with execution being entrusted to the specialist department or other agency concerned. UN ففي الميدان الوقائي، يتمثل دورها في تحديد اﻹجراءات المطلوبة وتكليف اﻹدارة المختصة أو أي وكالة معنية أخرى بتنفيذها.
    Such remittances shall be sufficient to ensure that the advances will provide an amount that is adequate to cover for a reasonable period the disbursements which the agency concerned is called upon to make with respect to the financial activities of UN-Women. UN ويجب أن تكون هذه التحويلات كافية لكفالة أن توفر السلف مبلغا يكفي لتغطية لفترة معقولة المدفوعات التي يتعين الوكالة المعنية تسديدها فيما يتعلق بالأنشطة المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Such remittances shall be sufficient to ensure that the advances will provide an amount that is adequate to cover for a reasonable period the disbursements which the agency concerned is called upon to make with respect to the financial activities of UN-Women. UN ويجب أن تكون هذه التحويلات كافية لكفالة أن توفر السلف مبلغا يكفي لتغطية لفترة معقولة المدفوعات التي يتعين الوكالة المعنية تسديدها فيما يتعلق بالأنشطة المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Before agreeing with the Chairperson of the Sub-Commission on the inclusion of any item proposed by a specialized agency in the provisional agenda of the Sub-Commission, the Secretary—General shall carry out with the agency concerned such preliminary consultation as may be necessary. UN قبل الاتفاق مع رئيس اللجنة الفرعية على إدراج أي بند تقترحه وكالة متخصصة في جدول اﻷعمال المؤقت للجنة الفرعية، يجري اﻷمين العام مع الوكالة المعنية ما يراه لازماً من تشاور أولي.
    Before the SecretaryGeneral places an item proposed by a specialized agency on the provisional agenda of the SubCommission, he shall carry out with the agency concerned such preliminary consultation as may be necessary. UN قبل أن يقوم الأمين العام بإدراج أي بند تقترحه وكالة متخصصة في جدول الأعمال المؤقت للجنة الفرعية، يُجري مع الوكالة المعنية ما يراه لازماً من تشاور أولي.
    Before the Secretary-General places an item proposed by a specialized agency on the provisional agenda of the Sub-Commission, he shall carry out with the agency concerned such preliminary consultation as may be necessary. UN قبل أن يقوم الأمين العام بإدراج أي بند تقترحه وكالة متخصصة في جدول الأعمال المؤقت للجنة الفرعية، يُجري مع الوكالة المعنية ما يراه لازماً من تشاور أولي.
    Before the Secretary-General places an item proposed by a specialized agency on the provisional agenda of the Sub-Commission, he or she shall carry out with the agency concerned such preliminary consultation as may be necessary. UN قبل أن يقوم الأمين العام بإدراج أي بند تقترحه وكالة متخصصة في جدول الأعمال المؤقت للجنة الفرعية، يُجري مع الوكالة المعنية ما يراه لازماً من تشاور أولي.
    The purpose of these agreements is to assist in mainstreaming human rights into the activities of the department or agency concerned and to cooperate in the effective implementation of human rights. UN أما الهدف من هذه الاتفاقات فهو المساعدة على إدماج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الإدارة أو الوكالة المعنية والتعاون على التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان.
    The reporting agency concerned shall comply with any request from the Korea Center for Disease Control and Prevention for the provision of such cooperation as necessary for the preservation and control of the separated pathogens. UN ومن واجب الوكالة المعنية التي تقوم بالإبلاغ أن تمتثل لأي طلب من المركز الكوري لمكافحة الأمراض والوقاية منها بمدّ يد التعاون اللازم لحفظ ومراقبة الكائنات الممرضة التي تؤخذ من المرضى.
    The evaluation recommended that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs seek agreement with the agencies on ways to categorize projects depending on the level of administrative support and oversight required, and based on the indirect support cost structure of the agency concerned. UN وأوصى التقييم بأن يسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للاتفاق مع الوكالات حول طرق تصنيف المشاريع وفقاً لمستوى الدعم الإداري والرقابة المطلوبة، واستناداً إلى هيكل تكاليف الدعم غير المباشر في الوكالة المعنية.
    - 1,111 cases were inadmissible for investigation because the agency concerned was outside jurisdiction, or there were pending court or tribunal proceedings in progress, or the complaints were frivolous, trivial or time barred. UN - 111 1 قضية لم يسمح بالتحقيق فيها إما لأن الوكالة المعنية كانت تقع خارج نطاق السلطة القضائية، أو لوجود إجراءات قضائية جارية بخصوصها، أو لتفاهة الشكاوى أو عدم أهميتها أو لوجود مانع زمني.
    Where a staff member had to pay tax, despite the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies, the agency concerned sought to restore equality among all staff members through the mechanism of tax reimbursement. UN وفي الحالات التي يتوجب فيها على الموظف أن يسدد ضريبة ، على الرغم من اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها ، تسعى الوكالة المعنية إلى إعادة المساواة فيما بين جميع الموظفين من خلال آلية رد الضرائب .
    The Board has identified several instances where this has not been done and irregularities have been allowed to continue over long periods of time while additional resources have continued to be released to the agency concerned. UN وقد عيﱠن المجلس عدة حالات لم يحدث فيها ذلك، كما عيﱠن المخالفات التي سُمح باستمرارها على مدى فترات طويلة بينما استمر اﻹفراج عن موارد إضافية للوكالة المعنية.
    12. Will implementation of the solution require any changes in the staff rules and regulations of the agency concerned, which would violate the fundamental employment principles of the said agency? UN ١٢ - هل يتطلب تنفيذ الحل إجراء أي تغيير في نظام الموظفين اﻷساسي واﻹداري للوكالة المعنية وهو ما يعتبر انتهاكا لمبادئ التوظيف اﻷساسية للوكالة المعنية؟
    The point is, in fact, not only to avoid duplication of effort, but also to enable each agency concerned to carry out its own mandate as well as it can. UN والحقيقة أن الغاية ليســت تجنب اﻹزدواجية فـي بذل الجهود فحسب، بل أيضا تمكين كل وكالة معنية مــن الاضطــلاع بولايتهــا بالذات على أحسن ما يرام.
    The objective of the consultations is to enhance cooperation with these bodies in a way which ensures that their climate change related activities, in particular their inputs to the UNFCCC process, are responsive to the needs of the process and are organized coherently in a way which reflects the comparative advantage of each agency concerned. UN والهدف من هذه المشاورات هو تعزيز التعاون مع هذه الهيئات بطريقة تضمن استجابة أنشطتها المتصلة بتغير المناخ، وخاصة مساهماتها في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لاحتياجات هذه العملية وتضمن تنظيمها تنظيماً متسقاً يعكس المزايا النسبية لكل وكالة معنية.
    44. Departments, agencies, funds and programmes (hereinafter collectively referred to as " agencies " ) would make an annual contribution to the agreed funding mechanism, bearing in mind the size of each agency concerned and its presence in the field. UN 44 - وستدفع الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج (المشار إليها فيما يلي جماعيا بكلمة " الوكالات " ) مساهمة سنوية إلى آلية التمويل المتفق عليها، مع مراعاة حجم كل وكالة معنية وحجم وجودها في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus