"aggression against iraq" - Traduction Anglais en Arabe

    • العدوان على العراق
        
    • للعدوان على العراق
        
    • للاعتداء على العراق
        
    It is truly repugnant that two Arab States, namely Saudi Arabia and Kuwait, should be participating in this aggression against Iraq. UN ومن المثير للاشمئزاز أن تُشارك دولتان عربيتان هما السعودية والكويت في هذا العدوان على العراق.
    These clarifications were supported by dozens of original documents which predate the aggression against Iraq in 1991 and which support and corroborate the material balance. UN واسندت تلك الايضاحات بعشرات الوثائق اﻷصلية التي يعود تاريخها لما قبل بدء العدوان على العراق في عام ١٩٩١.
    The aggression against Iraq was launched, not just without regard to, but even counter to the opinion of the international community. UN وشـن العدوان على العراق تم ليس مـن دون اعتبار لرأي المجتمع الدولي فحسب، بل ضـد ذلك الرأي.
    First, the Foreign Minister of Iraq accused Kuwait of providing logistical support to United States and United Kingdom aircraft committing aggression against Iraq. UN أولا، اتهم وزير خارجية العراق الكويت بتقديم الدعم اللوجستي للطائرات الأمريكية والبريطانية للعدوان على العراق.
    Perhaps this is the real reason for the aggression against Iraq and for the imposition of comprehensive sanctions against it. UN ولعل هذا هو السبب الحقيقي للعدوان على العراق وفرض العقوبات الشامل عليه.
    Further, it says that they were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but related to the build-up of the Allied Coalition Forces in Saudi Arabia in preparation for aggression against Iraq. UN ويقول العراق أيضاً إنها لم تكن نتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله للكويت وإنما كانت متصلة بحشد قوات التحالف في المملكة العربية السعودية استعداداً للاعتداء على العراق.
    The events which took place after the end of the aggression against Iraq in 1991 are the best proof of that. UN وما حدث خلال أحداث الشغب عقب انتهاء العدوان على العراق عام ١٩٩١ خير دليل على ذلك.
    The tragic situation as regards food, medicine and health in Iraq is as grave as it is because of the aggression against Iraq and the maintenance of the economic embargo and not because of any failure on the part of Iraq. UN إن الحالة المأساوية للوضع الغذائي والدوائي والصحي في العراق قد وصلت إلى ما وصلت إليه من خطر سببها العدوان على العراق واستمرار فرض الحصار الاقتصادي وليس عجز العراق.
    Furthermore, a report prepared by German doctors states that a strange illness which causes abdominal inflammation is affecting children; this illness is partly attributable to the effects of depleted uranium missiles used by the coalition forces during their aggression against Iraq in 1991. UN كما ورد في تقرير ﻷطباء ألمان بأن مرضا غريبا أصاب اﻷطفال بسبب انتفاخ البطن وأن من أحد أسبابه هو تأثير قذائف اليورانيوم المستنفذ التي استخدمتها قوات التحالف في العدوان على العراق خلال عام ١٩٩١.
    We are not surprised that this question has been raised by the Special Rapporteur since he is known for his sympathies with the conspiratorial designs against Iraq and for his former association with the Coalition forces that led the aggression against Iraq. UN ونحن لا نستغرب أن تثار هذه المسألة من قبل المقرر الخاص لما هو معروف عنه من حيث ضلوعه بالمخطط التآمري ضد العراق وارتباطه اﻷول بقوات التحالف التي قادت العدوان على العراق.
    However, the United States does have one missing person, a pilot whose plane was shot down over Iraqi territories during the aggression against Iraq in 1991. UN علما بأن الولايات المتحدة لديها مفقود واحد، وهو طيار أسقطت طائرته فوق الأراضي العراقية خلال العدوان على العراق عام 1991.
    The logistical support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the United States and United Kingdom makes them full accomplices in the aggression against Iraq, and they must share international responsibility for these acts committed against the Iraqi people. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    Moreover, the logistical support provided by Saudi Arabia and Kuwait to the United States and United Kingdom makes them full accomplices in the aggression against Iraq, and they must share international responsibility for these acts. UN كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال.
    The logistical support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the United States and the United Kingdom makes them full accomplices in the aggression against Iraq, and they must share international responsibility for these acts committed against the Iraqi people. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    The logistical support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the United States and United Kingdom makes them full accomplices in the aggression against Iraq, and they must share international responsibility for these acts. UN كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه من تركيا والسعودية والكويت للأمريكيين والبريطانيين يجعلها شريكة أساسية في العدوان على العراق ويرتب عليها المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال.
    The logistical support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the United States and United Kingdom makes them full accomplices in the aggression against Iraq, and they must share international responsibility for these acts committed against the Iraqi people. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.
    We should also like to point out that many international organizations expressed their firm opposition to this aggression against Iraq. UN وقد يفيد التفكير أيضاً بأن الكثير من التجمعات الدولية قد عبرت عن رفضها القاطع للعدوان على العراق.
    To make such statements in a country that is adjacent to Iraq is a clear incitement to a neighbouring State to engage in aggression against Iraq and to undermine security and stability in the region with a view to achieving the same hostile United States objectives. UN كما أن إطلاق مثل هذه التصريحات في بلد مجاور للعراق إنما يخفي وراءه تحريضا واضحا لدولة جارة للعدوان على العراق وزعزعة اﻷمن والاستقرار في المنطقة تحقيقا لذات اﻷهداف اﻷمريكية العدوانية.
    It therefore submitted the draft resolution under the false guise of working through the United Nations, while its real purpose of creating pretexts for aggression against Iraq were concealed under an international cover, as the following review of the paragraphs of the resolution makes clear. UN لذلك تقدمت بمشروع القرار تحت غطاء الحرص الكاذب على العمل من خلال الأمم المتحدة، بينما يكمن الهدف الحقيقي في خلق الذرائع للعدوان على العراق بغطاء دولي مثلما يوضح ذلك الاستعراض أدناه لفقرات القرار.
    Iraq contends that the additional war risk insurance charges were not a direct result of its invasion and occupation of Kuwait, but rather of the build-up of the Allied Coalition Forces in preparation for aggression against Iraq. UN 70- يقول العراق إن تكاليف التأمين الإضافية من مخاطر الحرب لم تكن نتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله الكويت، بل كانت نتيجة لحشد قوات التحالف استعداداً للاعتداء على العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus