"aggression against the" - Traduction Anglais en Arabe

    • العدوان على
        
    • اعتداء على
        
    • العدوان ضد
        
    • عدوان على
        
    • عدوانا على
        
    • بالاعتداء على
        
    • عدوانها على
        
    • الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب
        
    • العدوانية ضد
        
    • اعتداءاتها ضد الشعب
        
    • عدوان ضد
        
    • عدوانه على
        
    Once the aggression against the Federal Republic of Yugoslavia is ceased, the need for this checkpoint will also cease to exist. UN وعندما يتوقف العدوان على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لن تعود هناك حاجة لنقطة التفتيش هذه.
    Israel was still committing all kinds of aggression against the Palestinian people. UN ومازالت إسرائيل ترتكب جميع أنواع العدوان على الشعب الفلسطيني.
    Torture, for example, is an act of aggression against the body in its physical and mental dimensions, which are indissociable. UN فالتعذيب مثلاً هو اعتداء على الجسد بمفهوميه البدني والروحي اللذين لا يمكن فصلهما الواحد عن اﻵخر.
    This decision was necessitated by the imperatives of self-defence and the need to deter aggression against the sovereignty, independence and territorial integrity of our country. UN وقد أوجب هذا القرار ضرورة الدفاع عن النفس والحاجة إلى ردع العدوان ضد سيادة بلدنا واستقلاله وسلامته اﻹقليمية.
    It is not an issue of rhetoric, but rather one of aggression against the Cuban people. UN وهو ليس مسألة خطابية بل مسألة عدوان على الشعب الكوبي.
    1. Condemns the United States bombing of a pharmaceutical factory in Khartoum and deems it an act of aggression against the Sudan, a serious violation of its sovereignty and territorial integrity and a flagrant breach of all the norms and rules of international law, above all the Charter of the United Nations; UN ١ - إدانة القصف اﻷمريكي على مصنع اﻷدوية بالخرطوم باعتباره عدوانا على السودان، وانتهاكا خطيرا لسيادته وحرمة أراضيه، وخرقا صارخا لكل اﻷعراف والقوانين الدولية، وفي مقدمتها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    aggression against the Palestinian people and other Arab peoples must cease. UN إن العدوان على الشعب الفلسطيني وشعوب عربية أخرى يجب أن يتوقف.
    Long before the aggression against the Krajina Serbs, which is now at its height, pressures and intensive preparations began by F. Tudjman and his regime for a confrontation with the Serbs. UN توجمان ونظامه، قبل شن العدوان على صرب كرايينا بفترة طويلة، ضغوطا واستعدادات مكثفة للدخول في مواجهة مع الصرب.
    Some of the tanks and vehicles have been kept as evidence of Uganda's involvement in the aggression against the Sudan. UN وقد تم التحفظ على بعض هذه الدبابات واﻵليات كأدلة على تورط أوغندا في العدوان على السودان.
    10. Former Yugoslav Republic of Macedonia. It is essential that everyone in the region understands that aggression against the Former Yugoslav Republic of Macedonia would have grave consequences. UN ١٠ - جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة - يلزم أن يفهم جميع اﻷطراف في المنطقة أن العدوان على جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ستترتب عليه عواقب وخيمة.
    One vivid example in this regard is the Council's approach to the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Council's questionable handling of the crisis. UN ومن اﻷمثلة الحية في هذا الصدد النهج الذي يتبعه المجلس حيال العدوان على جمهورية البوسنة والهرسك ومعالجة المجلس المشبوهة لهذه اﻷزمة.
    Pursuant to article 3 of the constitutional Act of the Russian Federation on the military situation, the sending of mercenaries by a foreign State may be considered as aggression against the Russian Federation. UN وعملا بأحكام المادة 3 من القانون الدستوري المتعلق بالحالة العسكرية في الاتحاد الروسي، يمكن اعتبار إرسال دولة أجنبية مرتزقة بمثابة اعتداء على الاتحاد الروسي.
    In another legal sphere, air pollution is also an act of aggression against the body of the other, against his or her health, as is noise pollution, and the list goes on. UN وتلوث الهواء، في مجال آخر من الحق، هو أيضاً اعتداء على جسم الغير، وعلى صحته، كما هي الحال بالنسبة للتلوث السمعي، وهلم جرا.
    This law, as other countries have declared, is an aggression against the international community as a whole and constitutes a dangerous experiment in world Government against which Cuba has given timely warning. UN وهذا القانون، مثلما أعلنت بلدان أخرى، هو اعتداء على المجتمع الدولي عموما، ويشكل تجربة خطيرة في حكم العالم وهو ما حذرت منه كوبا في الوقت المناسب.
    We call for an urgent cessation of the act of aggression against the Federal Republic of Yugoslavia never seen before. UN إننا ندعو إلى الوقف الفوري ﻷعمال العدوان ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي لا سابق لها.
    The international community must prevail upon Israel to desist from continuing with its policy of collective punishment and acts of aggression against the Palestinians. UN ولا بد أن يجبر مجلس الأمن إسرائيل على الكف عن مواصلة سياستها للعقاب الجماعي وعن ارتكاب أعمال العدوان ضد الفلسطينيين.
    During the recent conflict, some members of the Serbian minority had taken part in aggression against the Croatian State. UN وقد اشترك بعض أفراد اﻷقلية الصربية، أثناء النزاع اﻷخير، في العدوان ضد الدولة الكرواتية.
    In that respect, the Authority views the rebellion in the north of Mali as an aggression directed against a Member State of the Community and, as such, an aggression against the Community. UN وفي هذا الصدد، تنظر الهيئة إلى التمرد في شمالي مالي كعدوان موجه ضد دولة عضو في الجماعة، ومن ثم عدوان على الجماعة.
    It is against this background that the Democratic People's Republic of Korea built a strong defensive deterrent in order to ensure that Japan would not dare to launch aggression against the Democratic People's Republic of Korea anymore. UN أمام هذه الخلفية بنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رادعا دفاعيا صلبا بغية كفالة ألا تتجاسر اليابان على شن عدوان على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أبدا.
    74. Mr. SALEEM (United Arab Emirates) said that he, too, agreed that it was inconceivable that Israel should commit aggression against the headquarters of the Force and then ask the United Nations to pay for the damage. UN ٤٧ - السيد سالم )اﻹمارات العربية المتحدة(: قال إنه أيضا يوافق على أنه ليس من المعقول أن ترتكب إسرائيل عدوانا على مقر القوة ثم يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تدفع التكاليف الناجمة عن اﻷضرار.
    In the light of its previous bitter experience in dealing with this aggressive regime, Kuwait warns the international community that this regime may be seeking to evade its legal responsibilities under Security Council resolution 687 (1991), which established the cease-fire, and carry out another act of aggression against the sovereignty and independence of Kuwait. UN إن الكويت، ومن خلال تجاربها السابقة والمريرة في التعامل مع هذا النظام ذي النزعة العدوانية، إنما تلفت نظر المجتمع الدولي لما قد يقدم عليه هذا النظام للتخلص من التزاماته القانونية الواجبة عليه بموجب قرار وقف إطلاق النار ٦٨٧ والقيام مجددا بالاعتداء على سيادة واستقلال الكويت.
    The time has come for the international community to put an end to the culture of impunity and to Israel's immunity to the consequences of its aggression against the region. UN وقد آن الأوان أن يضع المجتمع الدولي حدا لثقافة الإفلات من العقاب وحصانة إسرائيل من تبعات عدوانها على المنطقة.
    - The Arab-Israeli conflict, the evolution of the Palestinian question, intensified Israeli aggression against the Palestinian people and its impact on peace, security and stability in the Middle East region; UN :: الصراع العربي الإسرائيلي وتطورات القضية الفلسطينية واستمرار وتصاعد الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، وتأثيراتها على السلام والأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط.
    Israel, the occupying Power, must be held accountable for these crimes of aggression against the Palestinian people. UN لا بد من تحميل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولية هذه الجرائم العدوانية ضد الشعب الفلسطيني.
    The Security Council must adopt, without further delay, practical measures to ensure that Israel ends its aggression against the Palestinian people, once and for all, and that it is held accountable for the crimes of aggression, collective punishments, arbitrary detentions, mass incarcerations and genocide committed against the Palestinian people. UN ويجب أن يتخذ مجلس الأمن، دون مزيد من التأخير، التدابير العملية الكفيلة بتوقف إسرائيل نهائيا عن اعتداءاتها ضد الشعب الفلسطيني، ومساءلتها عما ارتكبته بحق الشعب الفلسطيني من جرائم عدوان، وعقوبات جماعية، وعمليات احتجاز تعسفي، وسجن جماعي، وإبادة جماعية.
    We regard such measures as acts of aggression against the sovereignty of other States and against freedom of trade and navigation. UN ونعتبر هذه التدابير أعمال عدوان ضد سيادة الدول اﻷخرى وضد حرية التجارة والملاحة.
    The hidden objective of this embargo was to support Iraq in its aggression against the Islamic Republic; UN وكان الهدف الخفي لهذا الحظر هو دعم العراق في عدوانه على جمهورية إيران اﻹسلامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus