"aggression had" - Traduction Anglais en Arabe

    • العدوان قد
        
    • عدوان قد
        
    That aggression had been carried out deliberately by an occupying force. Israel must bear the consequences of its actions; it was unacceptable for the United Nations to bear the cost for such an incident. UN وأضاف أن هذا العدوان قد قامت به عن عمد قوة احتلال وأنه يجب على إسرائيل أن تتحمل نتائج أعمالها؛ وأن من غير المقبول أن تتحمل الأمم المتحدة تكلفة هذا الحادث.
    However, the power vested in the Security Council for determining whether aggression had occurred should not be disregarded. UN بيد أن السلطة المخولة لمجلس اﻷمن لتقرير ما اذا كان العدوان قد وقع لا ينبغي اغفالها .
    However, the responsibility of the Security Council in determining whether an act of aggression had been committed should in no way undermine the role of the court as a judicial body. UN إلا أن المسؤولية المناطة بمجلس اﻷمن في تحديد ما إذا كان عمل العدوان قد اقترف ينبغي ألا تقوض، بأي حال من اﻷحوال، دور المحكمة كهيئة قضائية.
    However, aggression could not be admissible except where the Security Council, acting in accordance with its responsibilities under the Charter, had established that aggression had been committed. UN غير أنه لا يمكن قبول دعوى العدوان إلا في الحالة التي يثبت فيها مجلس اﻷمن، في إطار تصرفه وفقا لمسؤولياته بموجب الميثاق، بأن العدوان قد حصل.
    In that connection, her delegation felt that the Security Council should determine whether an act of aggression had been committed, after which the Court, free from any political influence, would adjudicate on any individual criminal responsibility. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفدها يرى أن مجلس الأمن يجب أن يقرر ما إذا كان فعل عدوان قد ارتكب، ومن ثم تقوم المحكمة، حرةً من أي تأثير سياسي، بالفصل في أية مسؤولية جنائية فردية.
    The need to determine that an act of aggression had been committed by a State, which could only be done by the Security Council, before an individual could be held responsible for an act of aggression raised several problems. UN ٩ - وقال الممثل إن الحاجة لتقرير أن عملا من أعمال العدوان قد ارتكب من جانب دولة، اﻷمر الذي يتولاه مجلس اﻷمن فقط، قبيل إلقاء مسؤولية عمل عدواني ما على أحد اﻷفراد يثير عدة مشاكل.
    Any amendment to the Statute that violated normal procedure would pose problems for the States that were or were about to become parties to it, and would further undermine the confidence of the countries that already had misgivings about the Statute. The Working Group on the Crime of aggression had made progress in drafting a consolidated text and provisional questionnaire. UN وأي تعديل للنظام الأساسي ينتهك الإجراءات العادية سيثير مشاكل بالنسبة إلى الدول التي تريد أو توشك أن تصبح أطرافا فيه، كما أنه سيزيد من تقويض ثقة البلدان التي تساورها الشكوك من قبلُ في النظام الأساسي.وبين أن الفريق العامل المعني بجريمة العدوان قد أحرز تقدما في وضع مشروع نص موحد واستبيان مؤقت.
    54. In the opinion of Iran, the responsibility of the Security Council under the Charter to determine if an act of aggression had been committed should in no way undermine the role of the court as a judicial body. UN ٥٤ - وأضاف أن إيران ترى أن مسؤولية مجلس اﻷمن بموجب الميثاق عن تقرير ما إذا كان عمل من أعمال العدوان قد اقترف لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تقوض دور المحكمة بوصفها هيئة قضائية.
    The Council had exclusive responsibility for determining the existence of an act of aggression, but only the Court could decide whether the crime of aggression had been committed by an individual. UN وقال ان المجلس له سلطة استثنائية عن تقرير وجود فعل عدوان ، لكن المحكمة هي وحدها التي تستطيع أن تقرر ما اذا كانت جريمة العدوان قد ارتكبها فرد .
    While the Council's determination in that regard must be binding on national courts, the reverse should not be true: a national court should not be prevented, in the absence of a determination from the Security Council, from deciding that an act of aggression had or had not been committed. UN وإذا كان من المتعين أن يلزم قرار مجلس اﻷمن المحاكم الوطنية، فإن العكس لا ينبغي أن يكون صحيحا: فلا ينبغي منع محكمة وطنية، في حالة انعدام قرار لمجلس اﻷمن، من إصدار حكم بشأن ما إذا كان عمل من أعمال العدوان قد أرتكب أم لا.
    However, early hopes that the crime of aggression could be defined had not yet been fulfilled. It was a hopeful sign that the Special Working Group on the Crime of aggression had been able to meet informally in June 2004 at Princeton University. UN ومع ذلك فإن الآمال المبكرة المعقودة على إمكانية تعريف جريمة العدوان لم تتحقق بعد وثمة علامة باعثة على الأمل بأن الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان قد استطاع أن يجتمع بصورة غير رسمية في حزيران/يونيه 2004 بجامعة برنستون.
    He accepted the specific role of the Security Council, but did not see the need to require that there be occupation or annexation before it could be considered that aggression had taken place, precisely because of the prior role of the Security Council. UN ٤٦ - وأضاف انه يقبل الدور المحدد الذي يؤديه مجلس اﻷمن ، لكنه لا يرى ضرورة لاشتراط احتلال أو ضم قبل اعتبار أن العدوان قد وقع ، وذلك بسبب الدور المسبق الذي لا بد أن يقوم به مجلس اﻷمن .
    With respect to the requirement of article 23 (2) that the Security Council should have determined that an act of aggression had already been committed before the Court could process complaints on individual responsibility for an act of aggression, two different views were expressed. UN ١٣٧ - فيمــا يتعلــق بالشـــرط الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ القائل إنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقرر أولا أن عملا من أعمال العدوان قد ارتكب بالفعل قبل أن تشرع المحكمة بالنظر بالشكاوى المتعلقة بالمسؤولية الفردية عن ذلك العمل العدواني، فقد أعرب عن رأيين مختلفين بهذا الصدد.
    153. With respect to the requirement of article 23 (2) that the Security Council should have determined that an act of aggression had already been committed before the court could process complaints on individual responsibility for an act of aggression, two different views were expressed. UN ١٥٣ - فيمــا يتعلــق بالشـــرط الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ القائل إنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقرر أولا أن عملا من أعمال العدوان قد ارتكب بالفعل قبل أن تشرع المحكمة بالنظر بالشكاوى المتعلقة بالمسؤولية الفردية عن ذلك العمل العدواني، فقد أعرب عن رأيين مختلفين بهذا الصدد.
    18. With regard to aggression, some delegations doubted that it would be appropriate for the Security Council to determine, under article 39 of the Charter, whether an act of aggression had taken place. They would rather base their approach to the definition of aggression on General Assembly resolution 3314 (XXIX). UN ٨١ - وقال فيما يتعلــق بالعـدوان إن بعــض الوفــود تشك في ملاءمة أن يقرر مجلس اﻷمن، بموجب المادة ٣٩ من الميثاق، ما إذا كان عمل ما من أعمال العدوان قد ارتكب أم لا، وتفضل، بدلا من ذلك، أن تستند في نهجها إلى تعريف العدوان الوارد في قرار الجمعية العامة ٣٣١٤ )د - ١٩(.
    Under article 6 (b), the Security Council, acting under Chapter VII of the United Nations Charter, should refer only situations where a crime of aggression had been committed. UN وبموجب المادة ٦ )ب( فان مجلس اﻷمن ، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ، ينبغي أن يحيل فقط حالات حيث تكون جريمة العدوان قد ارتكبت .
    At the same time, there must be full respect for the prerogatives of the Security Council under the Charter of the United Nations on issues relating to the maintenance of international peace and security. Indeed, the Rome Statute should contain an explicit reference to the role of the Security Council in establishing the fact that an act of aggression had been committed before the Court obtained jurisdiction in such a case. UN وفي الوقت نفسه لا بد من توافر الاحترام الكامل لسلطات مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة التي يمارسها في القضايا المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليي.ن كما أن نظام روما الأساسي ينبغي بالتأكيد أن يشمل إشارة واضحة لدور مجلس الأمن في إقرار حقيقة أن عملاً من أعمال العدوان قد جرى ارتكابه قبل أن تحصل المحكمة على الاختصاص القضائي في قضية من هذا القبيل.
    The Security Council should also have the power to determine whether acts of aggression had been committed. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أيضا أن تكون له السلطة أن يقرر ما اذا كانت أفعال عدوان قد ارتكبت .
    He supported the view that it should be up to the Court to seek confirmation from the Security Council that a crime of aggression had been committed, on the basis of objective facts. UN وأضاف انه يؤيد الرأي الذي مفاده أنه ينبغي أن يتوقف اﻷمر على المحكمة في أن تلتمس تأكيدا من مجلس اﻷمن أن جريمة عدوان قد ارتكبت ، على أساس حقائق موضوعية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus