"agree that" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتفق على أن
        
    • نوافق على أن
        
    • توافق على أن
        
    • متفقون على أن
        
    • يوافق على أن
        
    • الاتفاق على أن
        
    • نوافق على أنه
        
    • تتفق على أن
        
    • الموافقة على أن
        
    • يوافقون على أن
        
    • متفقون على أنه
        
    • يتفقون على أن
        
    • نتفق على أنه
        
    • يتفقا على أن
        
    • متفقة على أن
        
    I believe we can all agree that it is the social and legal duty of citizens to contribute to the common good. UN وأؤمن بأن في وسعنا جميعا أن نتفق على أن من الواجب الاجتماعي والقانوني للمواطنين أن يسهموا في تحقيق المصلحة العامة.
    However, we do not agree that that is a matter for concern. UN ومع ذلك، لا نوافق على أن هذا الأمر يبعث على القلق.
    The Administration does not agree that the accounting standards require the disclosure of expendable property. UN إلا أن الإدارة لا توافق على أن المعايير المحاسبية تقتضي الكشف عن الممتلكات المستهلكة.
    We all agree that the Conference on Disarmament must be revitalized; we all agree that complete and total nuclear disarmament is a necessity; we all agree that the proliferation and use of nuclear weapons is unacceptable. UN ونحن جميعاً متفقون على وجوب تنشيط مؤتمر نزع السلاح؛ ونحن جميعاً متفقون على أن نزع السلاح النووي التام والشامل هو ضرورة؛ ونحن جميعاً متفقون على أن انتشار الأسلحة النووية واستخدامها غير مقبولين.
    His delegation did not agree that a radical change in methodology might have a negative impact on developing countries. UN فوفده لا يوافق على أن إدخال تغيير جذري في المنهجية قد يترك أثرا سلبيا على البلدان النامية.
    In 2002, legislation was introduced to the effect that an employer and an employee have the right to agree that the employee works part-time. UN وفي عام 2002، بدأ العمل بتشريع يقضي بأن لرب العمل وللموظف الحق في الاتفاق على أن يعمل الموظف على أساس غير متفرغ.
    We also agree that it is very important to maintain the civilian character of emergency humanitarian assistance. UN كما نوافق على أنه من المهم للغاية المحافظة على الطابع المدني للمساعدة في حالات الطوارئ.
    We agree that the principal focus of the work ahead must be on utilizing and building national civilian capacities. UN وإننا نتفق على أن التركيز الرئيسي للأعمال المنتظرة يجب أن يكون على استغلال وبناء القدرات المدنية الوطنية.
    Can we all agree that that's a good thing for this country? Open Subtitles أيمكننا جميعًا أن نتفق على أن هذا شيء جيد لهذا البلد؟
    I mean, I think we can all agree that it's weird Open Subtitles أعنيّ ، أعتقد أننا كلنا نتفق على أن هذا غريب
    We agree that the United Nations has a special responsibility in this sphere, so as to support national development programmes. UN ونحن نوافق على أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الميدان، وذلك لدعم البرامج اﻹنمائية الوطنية.
    We also agree that the increase in threats facing United Nations staff necessitate additional reinforcement of the security management system. UN كما نوافق على أن الزيادة في المخاطر التي تواجه موظفي الأمم المتحدة تستدعي تعزيزا إضافيا لنظام إدارة الأمن.
    Article 29, paragraph 1, asserts that the States parties agree that education should be directed to the development of respect for a wide range of values. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم.
    She did not agree that there were countries where NGOs were virtually powerless. UN وهي لا توافق على أن هناك بلدانا تكون فيها المنظمات غير الحكومية عديمة القدرة فعلياً.
    We all agree that the traffic in persons is a human scourge and a crime against humanity. UN كلنا متفقون على أن الاتجار بالبشر آفة بشرية وجريمة ضد الإنسانية.
    Although there were isolated cases in which excessive force had been used, he did not agree that it constituted a general pattern, nor that such incidents could be described as torture. UN ومع أنه كانت هناك حالات متفرقة حدث فيها استخدام للقوة بإفراط، فإنه لا يوافق على أن ذلك يشكل نمطاً عاماً، ولا أن تلك الأحداث يمكن وصفها بأنها تعذيب.
    The Committee was, however, unable to agree that France was a country in which there were no ethnic, religious or linguistic minorities. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على أن فرنسا بلد لا توجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    We do not agree that there should be drastic changes in the working methods of the First Committee. UN ونحن لا نوافق على أنه ينبغي أن تكون هناك تغييرات كبيرة في أساليب عمل اللجنة اﻷولى.
    All the reports of the world's highly regarded strategic institutions agree that social exclusion creates violence and civil war. UN إن كل تقارير المؤسسات العالمية الاستراتيجية المعروفة تتفق على أن الاستبعاد الاجتماعي يؤدي إلى العنف والحرب الأهلية.
    Similarly, a majority of countries tends to agree that the new members should come from among the developed and developing countries alike. UN وبالمثل، تنحو أغلبية البلدان صوب الموافقة على أن يكون الأعضاء الجدد من بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    The second indicator measures the percentage of people who agree that a husband is justified in hitting or beating his wife for a specific reason. UN ويقيس المؤشر الثاني النسبة المئوية للأشخاص الذين يوافقون على أن هناك ما يبرر مهاجمة الرجل لزوجته أو ضربه لها لسبب محدد.
    We all agree that the United Nations must be strengthened to meet the challenges of the new millennium. UN نحن جميعاً متفقون على أنه لا بد من تعزيز الأمم المتحدة لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    The results revealed that 78 per cent of people around the world agree that the family is the fundamental unit of society. UN وأوضحت النتائج أن نسبة 78 في المائة من السكان في العالم يتفقون على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع.
    Then we should agree that all new enrichment and reprocessing activities should be placed exclusively under multilateral control. UN ثم ينبغي أن نتفق على أنه يتعين وضع جميع أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز الجديدة تحت الرقابة المتعددة الأطراف بشكل حصري.
    The spouses may agree that only one of them manages and disposes of the entire common property or a part thereof. UN ويجوز للزوجين أن يتفقا على أن يدير أحدهما ممتلكاتهما المشتركة برمتها أو جزءا منها أو يتصرف فيها.
    All Parties agree that this was crucial in our collective effort to combat the adverse effects of climate change. UN وجميع الأطراف متفقة على أن هذا الأمر جوهري في إطار مجهودنا الجماعي لمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus