"agreed and" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومتفق عليها
        
    • المتفق عليه
        
    • متفق عليها
        
    • والمتفق عليها
        
    • ومتفق عليه
        
    • اتفقا على
        
    • يُتفق
        
    • وافق على ذلك
        
    • والأهداف المتفق عليها
        
    • متفقا عليها
        
    We will continue to make every effort to achieve agreed and tangible outcomes. UN وسنواصل بذل كل ما بوسعنا لتحقيق نتائج ملموسة ومتفق عليها.
    Our vision of the Middle East is to see the early establishment of a Palestinian State living side by side with Israel on the basis of agreed and secure boundaries. UN ورؤيتنا للشرق الأوسط هي أن نشهد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل على أساس حدود آمنة ومتفق عليها.
    Internationally agreed and standardized evaluation criteria will be used: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. UN وستستخدم معايير تقييم موحدة ومتفق عليها دولياً: تشمل الأهمية، والفاعلية، والكفاءة، والأثر والاستدامة.
    (iii) Government of the Sudan-police vehicle maintenance: Both parties concurred that vehicle maintenance would proceed as agreed and as per the request of the Government of the Sudan. UN ' 3` صيانة مركبات الشرطة التابعة لحكومة السودان: اتفق الطرفان كلاهما على أن صيانة المركبات ستمضي على النحو المتفق عليه ووفقا لما تطلبه حكومة السودان.
    There is no commonly agreed and consistent way of categorizing and labelling different types of health indicators. UN إذ لا توجد طريقة متفق عليها أو ثابتة لتحديد فئات مختلف أنواع المؤشرات الصحية ومسمياتها.
    She expressed alarm at the reinterpretation of existing, internationally agreed and universally accepted human rights instruments, principles and concepts. UN وأعربت عن انزعاجها إزاء إعادة تفسير صكوك ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان القائمة والمتفق عليها دولياً والمقبولة عالمياً.
    An agreed and equitable political and legal framework is essential to ensure strategic stability in future. UN وإن وضع إطار عمل سياسي وقانوني منصف ومتفق عليه هو أمر أساسي لضمان الاستقرار الاستراتيجي في المستقبل.
    (b) The assignor and the assignee are bound by any usage to which they have agreed and, unless otherwise agreed, by any practices they have established between themselves. UN (ب) المحيل والمحال إليه ملزمان بأي عرف اتفقا على اتباعه، وبأي ممارسات أرسياها فيما بينهما ما لم يتفقا على خلاف ذلك.
    69. He stressed the urgency of finding the necessary means to resolve the extremely serious problems of poverty, hunger, desertification and environmental degradation and of intensifying collective efforts to take agreed and effective action. UN ٦٩ - وأكد على ضرورة العمل العاجل على إيجاد الوسائل الضرورية لحل المشكلات الخطيرة المتعلقة بالفقر والجوع والتصحر وتدهور البيئة، وعلى تكثيف الجهود الجماعية من أجل اتخاذ إجراءات فعالة ومتفق عليها.
    Oversight organs should develop the practice of undertaking complementary projects, and also consider implementing larger and complex oversight projects with agreed and shared responsibilities. UN وينبغي أن تطور أجهزة المراقبة ممارسة الاضطلاع بمشاريع تكميلية، وأن تنظر أيضا في تنفيذ مشاريع للمراقبة معقدة وأكبر حجما ذات مسؤوليات مشتركة ومتفق عليها.
    Oversight organs should develop the practice of undertaking complementary projects and consider implementing larger and complex projects with agreed and shared responsibilities. UN كما ينبغي أن تطور أجهزة المراقبة الاضطلاع بمشاريع تكميلية، وأن تنظر في تنفيذ مشاريع معقدة وأكبر حجما ذات مسؤوليات مشتركة ومتفق عليها.
    It is our expectation that the Conference will, sooner rather than later, be able to establish an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space with an agreed and appropriate mandate for that purpose. UN ونتوقع أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح، عاجلا وليس آجلا، من إنشاء لجنة مخصصة بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي تناط بها ولاية مناسبة ومتفق عليها لذلك الغرض.
    I would like to point out that currently an essential feature of the mechanism for strengthening global security is its multilateral nature, that is, focused, agreed and multilateral efforts, the path of cooperation, the search for common approaches and mutually acceptable solutions. UN وأود أن أشير إلى أن السمة الأساسية لآلية تعزيز الأمن العالمي هي ذات طابع متعدد الجوانب يتمثل في جهود متعددة الجوانب مركزة ومتفق عليها وطريق التعاون والبحث عن نهج مشتركة وعن حلول مقبولة بالتبادل.
    Even in cases where States have clearly violated their basic legal obligations under treaty regimes, we lack an agreed and workable means of enforcing compliance. UN وحتى في الحالات التي انتهكت فيها الدول صراحة التزاماتها القانونية الأساسية بموجب النُظم التعاهدية، فإننا لا زلنا نفتقر إلى وسائل عملية ومتفق عليها لفرض الامتثال.
    Unless the two communities make determined and sustained efforts to avoid conflict, establish cantons as agreed and strengthen Federation structures, divisive trends will increase. UN وما لم تعمد الطائفتان الى بذل جهود حازمة ودؤوبة لتلافي نزاعات لا ضرورة لها وإنشاء الكانتونات على النحو المتفق عليه وتعزيز هياكل الاتحاد، فستزداد اتجاهات الانقسام.
    Although the agreed and initialled text does not meet in certain respect our expectations, we support it and hope that it will be approved by the Fund Board in July 1996 and subsequently by the General Assembly. UN على الرغم من أن النص المتفق عليه والموقع باﻷحرف اﻷولى لا يحقق آمالنا في جانب معين، فإننا نؤيده ونأمل أن يوافق عليه مجلس الصندوق في تموز/يوليه ٦٩٩١ وبالتالي الجمعية العامة.
    Accordingly, we look forward to assisting the Member States in arriving at an agreed and concise outcome. UN وبناء على ذلك، نحن نتطلع إلى مساعدة الدول الأعضاء في التوصل إلى وثيقة ختامية متفق عليها وموجزة.
    In addition, they provide for the first time a set of internationally agreed and harmonized definitions of energy products. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر التوصيات، للمرة الأولى، مجموعة من التعاريف المتوائمة والمتفق عليها دوليا لمنتجات الطاقة.
    After derived from delete an agreed and and add a UN تحذف عبارة ومتفق عليه بعد عبارة نظام عادل
    2. The assignor and the assignee are bound by any usage to which they have agreed and, unless otherwise agreed, by any practices they have established between themselves. UN 2- يلتزم المحيل والمحال إليه بأي عرف اتفقا على اتباعه، كما يلتزمان بأي ممارسات أرسياها فيما بينهما، ما لم يتفقا على خلاف ذلك.
    1. As between the assignor and the assignee, unless otherwise agreed and whether or not notification of the assignment has been sent: UN 1 - فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، وسواء أرسل إشعار بالإحالة أو لم يرسل:
    Mr. O'Flaherty agreed and proposed that the sentence should begin " States parties should not have monopoly control " . UN 70- السيد أوفلاهرتي وافق على ذلك واقترح بدء الجملة كالآتي: " ينبغي ألا يكون للدول الأطراف سيطرة احتكارية " .
    Referring to the principles and objectives agreed and the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference, he called on all nuclear-weapon States to take further initiatives towards nuclear disarmament, including deeper reductions in all types of nuclear weapons. UN وفي إشارة إلى المبادئ والأهداف المتفق عليها والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، دعا الدول الحائزة للأسلحة النووية كلها إلى اتخاذ المزيد من المبادرات لنزع أسلحتها النووية، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية التي لديها.
    We anticipate agreed and effective recommendations from it, which will be expected by the recipient countries first of all. UN ونتوقع منها أن تقدم توصيات متفقا عليها وفعالة، من تتوقعها، أولا وقبل كل شيء، البلدان المتلقية للمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus