"agreed time-frame" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزمني المتفق عليه
        
    • زمني متفق عليه
        
    We remain convinced that the agreed time-frame for the completion of the protocol is realistic and can be met. UN وما زلنا مقتنعين بأن الإطار الزمني المتفق عليه لإنجاز هذا البروتوكول واقعي ويمكن التقيد به.
    We now call upon the parties to complete negotiations, within the agreed time-frame, on remaining economic issues, especially those regarding the industrial zone in Karni and the Gaza port. UN ونحن ندعو اﻵن الطرفين لاستكمال المفاوضات في إطار الجدول الزمني المتفق عليه بشأن القضايا الاقتصادية المتبقية، لا سيما المسائل المتعلقة بالمنطقة الصناعية في كارني وميناء غزة.
    The objective is early conclusion of the negotiation to fulfil our mandate within the agreed time-frame. UN والهدف هو انهاء المفاوضات في وقت مبكر وفاء بولايتنا في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    It is actively encouraging these negotiations and is fully committed to their successful conclusion within the agreed time-frame. UN ويشجع بنشاط هذه المفاوضات، ويلتزم التزاما تاما بإبرامها بنجاح في اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    The Palestinian side, nevertheless, hopes for positive progression of the situation, and wishes to stress the importance of the full implementation of the Declaration of Principles within the agreed time-frame. UN ومع ذلك، يأمل الجانب الفلسطيني أن تتطور الحالة تطورا إيجابيا؛ ويود تأكيد أهمية التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    Thus far the PBX telephone lines and the independent Internet service had been installed within the agreed time-frame and were fully operational. UN وقد تم حتى الآن تركيب خطوط هاتف المقسم الفرعي الخصوصي وخدمة شبكة الإنترنت المستقلة ضمن الإطار الزمني المتفق عليه وهي تعمل بكامل طاقتها.
    The work on emergency safeguards in GATS needed to be completed within the agreed time-frame in order to encourage developing countries to continue with their liberalization efforts. UN وينبغي إنجاز العمل المتعلق بضمانات الطوارئ في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وذلك ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه من أجل تشجيع البلدان النامية على مواصلة ما تبذله من جهود فيما يتصل بالتحرير.
    The Committee remains hopeful that the permanent status negotiations, once resumed by the parties, would be concluded within the agreed time-frame of approximately one year. UN ولا تزال اللجنة تأمل في أن تختتم مفاوضات الوضع النهائي، بعد استئناف الطرفين لها، في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه وهو سنة واحدة تقريبا.
    We hope that progress will also be achieved in future negotiations on the permanent status issues within the agreed time-frame of September 2000. UN ويحدونا اﻷمل في إحراز تقدم أيضا في المفاوضات المقبلة بشأن مسائل الوضع النهائي ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    The Committee remains hopeful that the permanent status negotiations, once resumed by the parties, would be concluded within the agreed time-frame of approximately one year. UN ولا تزال اللجنة تأمل في أن تختتم مفاوضات الوضع النهائي، بعد استئناف الطرفين لها، في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه وهو سنة واحدة تقريبا.
    However, the failure to achieve agreements on a common currency, on a citizenship law or on passports within the agreed time-frame is of great concern. UN بيد أن من دواعي القلق البالغ العجز عن التوصل خلال اﻹطار الزمني المتفق عليه إلى اتفاقات بشأن توحيد العملة، أو بشأن قانون للمواطنة، أو بشأن جوازات السفر.
    5. The six original plans of action were prepared within the agreed time-frame with the active involvement of 10 agencies. UN ٥ - أعِدت في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه خطط العمل الست اﻷصلية، بمشاركة فعالة من قِبل عشر وكالات.
    The magnitude of the remaining task, however, requires us to redouble our efforts and to intensify the negotiations to achieve the objective within the agreed time-frame. UN بيد أن ضخامة المهمة المتبقية حتى اﻵن تقتضي منا أن نضاعف جهودنا وأن نكثف المفاوضات من أجل تحقيق الهدف في غضون اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    I would therefore like to repeat my appeal to all participating countries to redouble their efforts and to demonstrate their political will to conclude the CTBT within the agreed time-frame. UN لذلك أود أن أكرر ندائي إلى جميع البلدان المشاركة لكي تضاعف جهودها وتبرهن على إرادتها السياسية ﻹتمام معاهدة حظر التجارب الشامل في اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    The Italian Government has great confidence in the wise attitude of all the representatives of the member States, as well as of the observers, to assure a responsible contribution to the conclusion, in the agreed time-frame, of the ongoing negotiations. UN إن حكومة ايطاليا تثق ثقة كبيرة في الموقف الحكيم الذي يقفه جميع ممثلي الدول اﻷعضاء، وأيضاً المراقبين، والمتمثل في ضمان مساهمة موثوق بها في اختتام المفاوضات الجارية في اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    It remains to be seen whether key goals, such as the incorporation of UNITA forces into FAA, will be achieved within the agreed time-frame. UN ويبقى معرفة ما إذا كان سيتم في غضون اﻹطار الزمني المتفق عليه تحقيق أهداف رئيسية، مثل إدماج القوات التابعة للاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    However, taking into account the increasing number of appellants visiting the appeals centres, as well as the expected number of appeals to be filed, and the concurrent running of the identification operations and the appeals process, additional resources may have to be considered in order to respect the agreed time-frame. UN ولكن، إذا أخذنا في الاعتبار الزيادة في عدد مقدمي الطعون الذيي يزورون مراكز الطعون، وما يتوقع أن يقدمون من طعون، وتزامن عمليتي تحديد الهوية والطعون، فقد تكون هناك حاجة إلى النظر في تخصيص موارد إضافية بغية الالتزام باﻹطار الزمني المتفق عليه.
    13. As the deliverables are clearly defined under fixed-price contracts, the contractor has an incentive to deliver the product as specified within the agreed time-frame, and the Organization is protected against undue price increases. UN ١٣ - ونظرا ﻷن البنود المقرر إنجازها تكون محددة بوضوح في إطار العقود ذات السعر الثابت، فإن ذلك يعد حافزا للمتعهد على تنفيذ العمل كما هو محدد ضمن اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    While my delegation is aware that there have been delays in the implementation of the Declaration of Principles and some lack of compliance with the provisions of the agreement reached, such as the absence until now of the safe passage between Gaza and Jericho, it nevertheless hopes for positive progress and would urge full implementation of the Declaration of Principles within the agreed time-frame. UN وإذ يـدرك وفــد بــلادي أنـه قـد حدثت تأخيرات في تنفيذ إعلان المبادئ وأن هناك أوجه نقص في مدى تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه مثال ذلك عدم إقامة ممر آمن حتى اﻵن بين غزة وأريحا، فإنه يأمل مع ذلك في تحقق تقدم إيجابي، ويحث على التنفيذ التام ﻹعلان المبادئ خلال اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    Taking into account the fact that we have already determined to make 1996 the year of CTBT, let me conclude my statement by appealing strongly to all States participating in the negotiations of the Conference on Disarmament to redouble their efforts and to demonstrate their political will to conclude the CTBT within the agreed time-frame. UN وبالنظر إلى أننا قررنا فعلاً جعل سنة ٦٩٩١ سنة معاهدة الحظر الشامل للتجارب، اسمحوا لي أن أنهي بياني بأن أناشد بقوة جميع الدول المشتركة في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح أن تضاعف جهودها وأن تثبت ارادتها السياسية في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في الاطار الزمني المتفق عليه.
    What we need is a new partnership based on result-oriented policies in developing countries and a commitment on the part of the developed countries to reach the 0.7 per cent target within an agreed time-frame. UN إن ما نحتاج اليه هو شراكة جديرة قائمة على أساس سياسات تستهدف تحقيق نتائج في البلدان النامية، والتزام البلدان المتقدمة النمو ببلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة في إطار زمني متفق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus