"agreed to by" - Traduction Anglais en Arabe

    • وافقت عليها
        
    • وافقت عليه
        
    • اتفق عليها
        
    • توافق عليها
        
    • وافق عليها
        
    • اتفق عليه
        
    • وافق عليه
        
    • اتفقت عليها
        
    • تتفق عليها
        
    • اتفقت عليه
        
    • تتفق عليه
        
    • يوافق عليه
        
    • توافق عليه
        
    • يوافق عليها
        
    • المتفق عليها بين
        
    (ii) Number of confidence-building measures agreed to by the Government of Iraq and the Kurdish Regional Government in relation to disputed internal boundaries UN ' 2` عدد تدابير بناء الثقة التي وافقت عليها حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان في ما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها
    This language is taken from the communiqué agreed to by Zimbabwe in Namibia. UN وقد أخذت هذه الصيغة اللغوية من البيان الذي وافقت عليه زمبابوي في ناميبيا.
    The Santa Barbara Statement, the text of which is reproduced below, presents the conclusions, recommendations and actions agreed to by participants at the Seminar. UN وذلك البيان، الوارد نصه أدناه، يمثل الاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي اتفق عليها المشتركون في الحلقة الدراسية.
    Full Complete disarmament would need benchmarks, timetables and specific steps agreed to by all NPT States parties.. UN ونزع السلاح الكامل يتطلب تحديد نقاط مرجعية وجداول زمنية وخطوات محددة توافق عليها جميع الدول الأطراف.
    The decisions agreed to by the contact group are referred to in section A above. UN وقد أشير في الجزء ألف أعلاه إلى المقررات التي وافق عليها فريق الاتصال.
    There has also been a deficit in the implementation of what has been agreed to by the international community. UN كما حدث أيضاً عجز في تنفيذ ما سبق أن اتفق عليه المجتمع الدولي.
    The solution that was agreed to by both sides was to establish relatively comprehensive autonomy in southern Tyrol. UN لقد تمثل الحل الذي وافق عليه الجانبان في إقامة حكم ذاتي شبه شامل في تيرول الجنوبية.
    To this end, we favour the conclusion of a post-Kyoto framework wherein the commitments agreed to by all the parties hold to the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نفضل التوصل إلى إطار عمل لما بعد كيوتو تتقيد فيه الالتزامات التي اتفقت عليها جميع الأطراف بمبدأ المسؤولية المشتركة ولكنها متباينة وفقا لقدرات كل منها.
    The Office had presented recommendations for corrective action, which had been agreed to by the Department of Peacekeeping Operations. UN وقد قدم المكتب توصيات بإجراءات تصويبية وافقت عليها الإدارة المذكورة.
    The Office of Internal Oversight Services has offered recommendations for corrective action, which have been agreed to by the Department of Peacekeeping Operations. UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات بشأن اﻹجراءات العلاجية وافقت عليها إدارة عمليات حفظ السلام.
    According to figures agreed to by the Government and the humanitarian country team, between 60,000 and 70,000 persons have been displaced by fighting from Shangil Tobaya and East Jebel Marra since the beginning of 2011. UN ووفقا للأرقام التي وافقت عليها الحكومة والفريق القطري للعمل الإنساني، شرد ما بين 000 60 و 000 70 شخص من جراء القتال من شنقل طوباية وشرق جبل مرة منذ بداية عام 2011.
    4. The financial bedrock of the United Nations is the level of assessment agreed to by Member States. UN 4 - يمثل مستوى الأنصبة المقررة الذي وافقت عليه الدول الأعضاء الأساس المالي الراسخ للأمم المتحدة.
    As agreed to by the Government, the Framework will serve as the overall strategic and programmatic tool for collaboration within the United Nations system in the country for the coming five years. UN وتمشيا مع ما وافقت عليه الحكومة، سيُستخدم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوصفه الأداة الاستراتيجية والبرنامجية الشاملة للتعاون في البلد ضمن منظومة الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس المقبلة.
    (i) Implement immediately the prompt-start resolution agreed to by the Intergovernmental Negotiating Committee for a Framework Convention on Climate Change. UN ' ١ ' التنفيذ الفوري لقرار البدء العاجل الذي وافقت عليه لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع اتفاقية إطارية لتغير المناخ.
    With regard to resource mobilization, the expanded Consolidated Appeals Process, agreed to by both the Under-Secretary-General of DHA and the Administrator, would enhance the resource mobilization process. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد ذكر أن توسيع عملية النداء الموحد التي اتفق عليها وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية والمدير يعزز عملية تعبئة الموارد.
    agreed to by both public and private funding bodies UN :: أن توافق عليها كل من مؤسسات التمويل العامة والخاصة
    The lower output resulted from the conduct of meetings only on specific cases agreed to by the sides, following the suspension of the dialogue between the sides UN يعزى انخفاض الناتج إلى عقد اجتماعات اقتصرت على حالات محددة وافق عليها الطرفان عقب توقف الحوار بينهما
    However, it was stressed that this was beyond the minimum revision agreed to by ISAR members in 2002. UN غير أنه تم التشديد على أن ذلك يتجاوز الحد الأدنى في التنقيح الذي اتفق عليه أعضاء فريق الخبراء عام 2002.
    The Millennium Declaration, agreed to by our leaders, clearly sets out priorities including precise and time-bound goals. UN وإعلان الألفية الذي وافق عليه قادتنا، يحدد بوضوح أولويات تشمل أهدافا محددة ومقيدة بزمن محدد.
    Legally binding obligations agreed to by the committee UN الالتزامات الملزمة قانوناً التي اتفقت عليها اللجنة
    and such other matters as may be agreed to by the parties that will assist with the democratic resolution of the situation. UN ومسائل أخرى قد تتفق عليها اﻷطراف والتي قد تساعد على إيجاد حل ديمقراطي للموقف.
    He noted that the rationale followed the model agreed to by the Committee at the current meeting. UN ولاحظ أن الأساس المنطقي يسير على غرار النموذج الذي اتفقت عليه اللجنة أثناء هذا الاجتماع.
    Subsequent Conferences shall be held as agreed to by a majority, but not less than eighteen, of the High Contracting Parties. UN وتُعقَد المؤتمرات اللاحقة حسبما تتفق عليه أغلبية لا تقل عن ثمانية عشر من الأطراف السامية المتعاقدة.
    Therefore, a total of approximately $33.9 million remains unconfirmed or not agreed to by UNDP. UN وبالتالي، لم يؤكد البرنامج الإنمائي مبلغا إجماليا قدره 33.9 مليون دولار أو لم يوافق عليه بعد.
    The size of the enlarged Security Council would then depend on the scenario eventually agreed to by Member States. UN وحجم مجلس اﻷمن الموسع يمكن أن يعتمد حينئذ على السيناريو الذي توافق عليه الدول اﻷعضاء في نهاية المطاف.
    Depending upon the formula agreed to by the COP for funding the work of the GM, complementary financing arrangements could be made, including mobilizing resources through specific voluntary contributions and/or cost recovery arrangements. UN واعتمادا على الصيغة التي يوافق عليها مؤتمر اﻷطراف لتمويل عمل اﻵلية العالمية، يمكن وضع ترتيبات مالية تكميلية، بما في ذلك تعبئة الموارد عن طريق تبرعات محددة و/أو ترتيبات لاسترداد التكاليف.
    Designed the chart used to illustrate the boundary agreed to by Trinidad and Tobago and Venezuela in 1990. UN صمم الرسم البياني المستخدم لتوضيح الحدود المتفق عليها بين ترينيداد وتوباغو وفنزويلا عام 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus