"agreed to in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتفق عليها في
        
    • وافقت عليها في إطار
        
    • المتفَّق عليها في مذكرة
        
    • الاتفاق عليها في
        
    • المتفَق عليها في مذكرة
        
    • الموافقة عليها في
        
    • اتفق عليه في
        
    • الاتفاق عليه في
        
    • المتفق عليه في خطة
        
    Several reforms have been implemented, and the Government has created and instituted constitutional bodies agreed to in the Global Political Agreement (GPA). UN لقد نُفِِّذ العديد من الإصلاحات، وأنشأت الحكومة الهيئات الدستورية المتفق عليها في الاتفاق السياسي الشامل وهيأتها للعمل.
    iii. The Conference reaffirms the continued validity of the practical steps agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference. UN ' 3` ويؤكد المؤتمر من جديد استمرار صلاحية الخطوات العملية المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Naturally, pursuant to the modality agreed to in the workplan, the implementation of safeguards in Iran must become normalized. UN بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    (c) Timely and effective assistance to requesting States to assist them in the implementation of the recommendations they have agreed to in the universal periodic review process, including through the provision of assistance from the relevant universal periodic review trust fund UN (ج) تقديم المساعدة على نحو فعال وفي الوقت المناسب للدول الطالبة لمساعدتها على تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة من الصندوق الاستئماني ذي الصلة
    11. The inspection team is responsible to verify the categories or subcategories of self-sustainment agreed to in the MOU to assess if the standard of operational requirement approved by the General Assembly is being fulfilled. UN 11 - يتولى فريق التفتيش مسؤولية التحقق من الفئات أو الفئات الفرعية للاكتفاء الذاتي المتفَّق عليها في مذكرة التفاهم لتقييم مدى الالتزام بمعايير الاحتياجات التشغيلية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    We would like to call upon all States to ensure that their legislation and its implementation remain within the limits agreed to in the Convention. UN ونود أن نناشد جميع الدول أن تكفــل بقاء قوانينها وتنفيذها ضمن الحدود المتفق عليها في الاتفاقية.
    The United States urges all countries to actively implement these important international plans of action by the timetables agreed to in the plans. UN وهي تحث جميع البلدان على الجد في تنفيذ هذه الخطط الدولية الهامة وفق الجداول الزمنية المتفق عليها في الخطط.
    Such a mechanism would greatly facilitate the mandate-review process agreed to in the Summit Outcome. UN وستيسر هذه الآلية بشكل كبير عملية استعراض الولايات المتفق عليها في نتائج مؤتمر القمة.
    Governments should look at and adopt systemic approaches that incorporated development goals agreed to in the Millennium Declaration and the Doha agenda. UN وأوضح أنه ينبغي للحكومات أن تبحث وتعتمد نُهجاً شاملة تتضمن الأهداف الإنمائية المتفق عليها في إعلان الألفية وجدول أعمال الدوحة.
    Activities agreed to in the exercises numbered 275 for Abuja, 73 for Harare and 238 for Comilla. UN وبلغت اﻷنشطة المتفق عليها في هذه المهام ٢٧٥ بالنسبة ﻷبوجا، و ٧٣ بالنسبة لهراري، و ٢٣٨ بالنسبة لكوميلا.
    We would like to call upon all States to ensure that their legislation and its implementation remain within the limits agreed to in the Convention and the Agreement. UN ونحن نود أن ندعو جميع الدول إلى كفالة إبقاء تشريعاتها وتنفيذها في إطار الحدود المتفق عليها في الاتفاقية والاتفاق.
    We see this as a significant first step that will fail unless it leads to the implementation of the resolutions long agreed to in the United Nations on the territories occupied by Israel and the acceptance by the United Nations of Palestine to membership. UN وإننا نرى في ذلك خطوة أولى هامة سيكون مصيرها الفشل ما لم تؤد الى تنفيذ القرارات المتفق عليها في اﻷمم المتحدة منذ أمد طويل بشأن اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل والى قبول فلسطين عضوا في اﻷمم المتحدة.
    This policy is in clear disregard of France's obligations to respect the practical steps agreed to in the 2000 Review Conference and the object and purpose of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وتمثل هذه السياسة تجاهلا واضحا لالتزامات فرنسا باحترام الخطوات العملية المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 ولموضوع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وغرضها.
    They also rejected arguments for postponing the Conference, which a number of states consider a violation of commitments agreed to in the 2010 NPT final document. UN وأعربت أيضاً عن رفضها الحجج المطروحة لتأجيل المؤتمر، وهو ما يعتبره عدد من الدول انتهاكاً للالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    This policy is in clear disregard of France's obligations to respect the practical steps agreed to in the 2000 Review Conference and the object and purpose of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وتمثل هذه السياسة تجاهلا واضحا لالتزامات فرنسا باحترام الخطوات العملية المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 ولموضوع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وغرضها.
    As a first step in the step-by-step approach, actions agreed to in the 2010 action plan and the 13 practical steps of 2000 must be promptly, fully and faithfully implemented. UN وكخطوة أولى في نهج الخطوة خطوة، يجب تنفيذ الإجراءات المتفق عليها في خطة عمل عام 2010 والخطوات العملية الثلاث عشرة لعام 2000 تنفيذاً عاجلاً وكاملاً وصادقاً.
    (c) Timely and effective assistance to requesting States to assist them in the implementation of the recommendations they have agreed to in the universal periodic review process, including through the provision of assistance from the relevant universal periodic review trust fund UN (ج) تقديم المساعدة الفعالة وفي الوقت المناسب للدول، بناء على طلبها، لمساعدتها على تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة من الصندوق الاستئماني ذي الصلة لهذه العملية
    (c) Timely and effective assistance to requesting States to assist them in the implementation of the recommendations they have agreed to in the universal periodic review process including through the provision of assistance from the relevant universal periodic review trust fund UN (ج) تقديم المساعدة على نحو فعال وفي الوقت المناسب للدول، بناء على طلبها، لمساعدتها على تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة من الصندوق الاستئماني ذي الصلة لهذه العملية
    11. The inspection team is responsible for verifying the categories or subcategories of self-sustainment agreed to in the MOU to assess if the standard of operational requirement approved by the General Assembly is being fulfilled. UN 11 - يتولى فريق التفتيش مسؤولية التحقق من الفئات أو الفئات الفرعية، للاكتفاء الذاتي المتفَّق عليها في مذكرة التفاهم لتقييم مدى الالتزام بمعايير الاحتياجات التشغيلية التي اعتمدتها الجمعية العامة().
    With regard to the composition of the Independent Electoral Commission, President Ouattara advised that the formula that had been agreed to in the Pretoria Agreement would be maintained. This, however, could become a contentious issue. UN وفيما يتعلق بتكوين اللجنة الانتخابية المستقلة، أفاد الرئيس واتارا بأنه سيجري الإبقاء على الصيغة التي تم الاتفاق عليها في اتفاق بريتوريا، بيد أن هذه المسألة قد تصبح مثار نزاع.
    3. The United Nations does not assume additional financial responsibilities resulting either from the inability to make payments for contingent-owned equipment owing to lack of funding or from " no-fault " losses when an insurance factor has been included in the usage charge agreed to in the MOU with the troop/police contributor. UN 3 - لا تتحمَّل الأمم المتحدة أي مسؤوليات مالية إضافية تنتج عن عدم القدرة على سداد مبالغ متعلقة بالمعدَّات المملوكة للوحدات بسبب عدم توافُّر التمويل، أو عن خسائر " غير ناتجة عن خطأ " في حالة إدراج معامِل تأمين ضمن تكاليف الاستخدام المتفَق عليها في مذكرة التفاهم مع البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة().
    MONUC was compelled to state publicly that such actions were not condoned by the United Nations and were not agreed to in the framework of the Third Party Verification Mechanism. UN واضطرت البعثة إلى التصريح علنا بأنّ الأمم المتحدة لا تقر هذه الأعمال، ولم تتم الموافقة عليها في إطار آلية التحقق بمعرفة طرف ثالث.
    12. The trade liberalization agreed to in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations is to be implemented in stages. UN ١٢ - سيجري تنفيذ تحرير التجارة الذي اتفق عليه في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على مراحل.
    The contractor also asserted that if the validity of the settlement agreement was not upheld, the additional amount payable by the Organization for goods and services as per the original claim submitted before the settlement would be about $12.4 million, not $4.8 million as agreed to in the settlement. UN وأكد المقاول أيضا أنه لو لم يؤخذ بصحة اتفاق التسوية فإن المبلغ اﻹضافي المستحق دفعه من جانب المنظمة مقابل السلع والخدمات على أساس المطالبة اﻷصلية المقدمة قبل التسوية سيكون في حدود ١٢,٤ مليون دولار وليس ٤,٨ مليون دولار حسبما جرى الاتفاق عليه في التسوية.
    :: Implement the strategic approach agreed to in the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. UN :: تنفيذ النهج الاستراتيجي المتفق عليه في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus