Moreover, while agreeing that it was logical for the Working Group to fix the parameters of the future work, he said that, in view of time constraints, that task might be better left to the Sixth Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إنه، وإن كان يوافق على أن من المنطقي أن يحدد الفريق العامل ضوابط عمله في المستقبل، فقد يكون من اﻷفضل أن تترك هذه المهمة للجنة السادسة نظرا لضيق الوقت. |
One representative, while agreeing that the retention of the phrase would enhance the general acceptability of the draft, observed that since opinions differed on the issue, a cautious approach was needed. | UN | وقال أحد الممثلين إنه وإن كان يوافق على أن اﻹبقاء على العبارة سيعزز القبول العام للمشروع، فإنه يلزم اتباع نهج حذر نظرا لاختلاف اﻵراء بشأن الموضوع. |
While agreeing that ending impunity was of paramount importance, his delegation had reservations about the inclusion in the text of references to the International Criminal Court. | UN | وبالرغم من أن الاتفاق على أن إنهاء الإفلات من العقاب أمر بالغ الأهمية، فإن وفده لديه تحفظات بشأن إدراج إشارات إلى المحكمة الجنائية الدولية في النص. |
agreeing that environmental issues should not be politicized, he said that the Arab people fervently wanted peace and were grateful to all those who supported them in that regard. | UN | ومضى قائلا إنه يوافق على أنه ينبغي عدم تسييس القضايا البيئية، ومضى قائلا إن الشعب العربي يريد السلام بشدة وأنه ممتن لكافة أولئك الذين يؤيدونه في هذا الخصوص. |
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, agreeing that results-based budgeting can be made a more effective management tool within the Department. | UN | قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، ووافقت على أن الميزنة القائمة على النتائج يمكن جعلها أداة إدارية أفعل في نطاق إدارة عمليات حفظ السلام. |
agreeing that adding new Goodwill Ambassadors without regard to their quality, both in terms of their stature and commitment, could be counterproductive, the Group endorsed a set of guidelines for designating Goodwill Ambassadors. | UN | واتفقوا على أن إضافة رسل خير جدد دون إيلاء الاعتبار لنوعيتهم، سواء فيما يتعلق بأقدارهم والتزامهم، قد يكون بدون جدوى، ووافق الفريق على مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بترشيح رسل الخير. |
agreeing that an active and flourishing civil society is essential to the political process, welcoming all efforts to promote bicommunal contacts and events including, inter alia, on the part of all United Nations bodies on the island, and urging the two sides to promote the active engagement of civil society and the encouragement of cooperation between economic and commercial bodies and to remove all obstacles to such contacts, | UN | وإذ يقر بأن وجود مجتمع مدني نشيط ومزدهر أمر ضروري للعملية السياسية، وإذ يرحب بكافة الجهود الرامية إلى تعزيز الاتصالات واللقاءات بين الطائفتين، بما في ذلك، في جملة أمور، الجهود التي تبذلها جميع الهيئات التابعة للأمم المتحدة في الجزيرة، وإذ يحث الجانبين على تعزيز مشاركة المجتمع المدني بفعالية وتشجيع التعاون بين الهيئات الاقتصادية والتجارية وتذليل كل العقبات التي تحول دون إقامة هذه الاتصالات، |
While agreeing that a licensing system was the major tool against illegal trade, he noted that many such systems were evidently failing in their task. | UN | وأشار إلى أنه في حين يوافق على أن نظام منح التراخيص يعتبر الأداة الرئيسية لمكافحة الاتجار غير المشروع، فإن الكثير من هذه النظم كانت فاشلة بشكل واضح في عملها. |
While confirming that UNICEF tried to be as realistic as possible, the Regional Director explained the reasons for the shortfall in funding, agreeing that they should have been stated more clearly. | UN | وأكد المدير اﻹقليمي أن اليونيسيف تحاول أن تكون واقعية قدر المستطاع، ولكنه بيﱠن مع هذا أسباب حدوث هبوط في مستوى التمويل، وذكر أنه يوافق على أن هذه اﻷسباب كان ينبغي أن تذكر بأسلوب أكثر وضوحا. |
agreeing that the United Nations Economic and Social Council resolution of 1959, subsequently endorsed by the General Assembly in 1962, needs to be renewed and updated, | UN | وإذ يوافق على أن قرار المجلس الإقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة الصادر في عام 1959 والذي أيدته بعد ذلك الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1962 يحتاج إلى تجديده واستكماله، |
While agreeing that the effect on a treaty was sometimes best understood in hindsight, he nonetheless preferred to make that point in the commentary, while retaining the draft article in the text. | UN | وفي حين أنه يوافق على أن أفضل فهم للأثر على المعاهدة قد يأتي متأخراً أحياناً، فإنه يفضِّل مع ذلك أن يعالِج هذه النقطة في التعليق، مع الإبقاء على مشروع المادة في النص. |
While agreeing that Committee members should simultaneously work on background papers to several general recommendations, no priorities among the topics were established. | UN | وفي حين تم الاتفاق على أن يعمل أعضاء اللجنة في آن واحد على ورقات المعلومات الأساسية بشأن التوصيات العامة المختلفة، لم تحدد أولويات بين المواضيع. |
While agreeing that Committee members should simultaneously work on background papers to several general recommendations, no priorities among the topics were established. | UN | وفي حين تم الاتفاق على أن يعمل أعضاء اللجنة في آن واحد على ورقات المعلومات الأساسية بشأن التوصيات العامة المختلفة، لم تحدد أولويات بين المواضيع. |
Another view was that the recommendation should be formulated in narrower terms to provide that the law did not prevent the parties from agreeing that the secured creditor could pursue infringers and renew registrations, as well as under what circumstances the secured creditor might do so. | UN | وكان هناك رأي آخر مفاده أن التوصية ينبغي أن تصاغ صياغة أضيق بحيث تنص على أن القانون لا يمنع الطرفين من الاتفاق على أن بإمكان الدائن المضمون مقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيلات، وكذلك على الظروف التي يجوز فيها للدائن المضمون القيام بذلك. |
While confirming that UNICEF tried to be as realistic as possible, the Regional Director explained the reasons for the shortfall in funding, agreeing that they should have been stated more clearly. | UN | وأكد المدير اﻹقليمي أن اليونيسيف تحاول أن تكون واقعية بقدر اﻹمكان، ولكنه بين مع هذا أسباب حدوث هبوط في مستوى التمويل، وذكر أنه يوافق على أنه كان ينبغي أن تقدم هذه اﻷسباب بأسلوب أكثر وضوحا. |
The delegation, while agreeing that there should be a division of labour among agencies and organizations working in the field of emergency/crisis situations, pointed out that in such situations it was not always possible to have strict lines of division. | UN | وأعلن الوفد أنه يوافق على أنه ينبغي أن يكون ثمة تقسيم للعمل فيما بين الوكالات والمنظمات العاملة في ميدان حالات الطوارئ واﻷزمات، ولكنه أشار إلى أنه لن يتسنى دائما في مثل هذه الحالات وضع فواصل صارمة في التقسيم. |
The Workshop distinguished between democratic decentralization and administrative decentralization, agreeing that the former was more likely to lead to beneficial outcomes. | UN | 9 - ميّزت حلقة العمل بين اللامركزية الديمقراطية واللامركزية الإدارية ووافقت على أن الأولى تقود على الأرجح إلى نتائج مفيدة. |
Referring to the issue of reliability of data and related sources, some delegates mentioned the difficulties associated with ensuring that all concerned Government agencies contribute reliable data, agreeing that this requires constant efforts, including effective cooperation, coordinating and sharing mechanisms, and the recognized leadership of one Government agency. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى مسألة موثوقية البيانات والمصادر ذات الصلة، وذكروا الصعوبات المصاحبة لكفالة إسهام كافة الحكومات المعنية ببيانات موثوق بها، واتفقوا على أن ذلك يتطلب جهدا مستمرا، بما في ذلك التعاون الفعال، وآليات التنسيق والتشاطر، والاعتراف بقيادة وكالة حكومية واحدة. |
agreeing that an active and flourishing civil society is essential to the political process, welcoming all efforts to promote bicommunal contacts and events including, inter alia, on the part of all United Nations bodies on the island, and urging the two sides to promote the active engagement of civil society and the encouragement of cooperation between economic and commercial bodies and to remove all obstacles to such contacts, | UN | وإذ يقر بأن وجود مجتمع مدني نشيط ومزدهر أمر ضروري للعملية السياسية، وإذ يرحب بكافة الجهود الرامية إلى تعزيز الاتصالات واللقاءات بين الطائفتين، بما في ذلك، في جملة أمور، الجهود التي تبذلها جميع الهيئات التابعة للأمم المتحدة في الجزيرة، وإذ يحث الجانبين على تعزيز مشاركة المجتمع المدني بفعالية وتشجيع التعاون بين الهيئات الاقتصادية والتجارية وتذليل كل العقبات التي تحول دون إقامة هذه الاتصالات، |
agreeing that the issuance of legal-tender coins commemorating the fiftieth anniversary would be a fitting way for States to honour and provide a suitable lasting memento of this historic occasion, | UN | وإذ توافق على أن إصدار عملات معدنية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين سيكون طريقة ملائمة لتمكين الدول من الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية وتوفير تذكار مناسب لها تكون له صفة الدوام، |
One delegation, while agreeing that the percentage increase in the support budget was due to a decline in resources, pointed out that UNFPA should adapt to the change in a manner that enabled it effectively to deliver programmes while maintaining its support costs as a modest percentage of the overall funds available. | UN | ١٢٤ - وأشار أحد الوفود، مع إقراره بأن الزيادة المئوية في ميزانية الدعم ترجع إلى انخفاض الموارد، إلى أنه ينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يتكيف مع التغيير بأسلوب يمكنه فعليا من إنجاز البرامج مع إبقاء مستوى تكاليف الدعم عند نسبة منخفضة من إجمالي اﻷموال المتاحة. |
The percentage of partners agreeing that UNFPA communicates clearly increased from 78 per cent in 2010 to 89 per cent in 2012. | UN | وزادت النسبة المئوية للشركاء الذين يوافقون على أن الصندوق يتواصل بشكل أوضح من نسبة 78 في المائة في عام 2010 إلى نسبة 89 في المائة في عام 2012. |
:: Address inequalities in all areas, agreeing that no goal or target should be considered met unless it is met for all social and economic groups; | UN | :: أن نعالج أوجه عدم المساواة في جميع المجالات، متفقين على أنه لا ينبغي اعتبار أن الهدف أو الغاية قد تحققا إلا إذا تحققا للفئات الاجتماعية والاقتصادية كافة؛ |
agreeing that budget proposals must be presented in the most informative and transparent way possible, | UN | وإذ يوافق على ضرورة عرض مقترحات الميزانية بأكبر قدر من المعلومات والشفافية، |
agreeing that it was important to promote multilingualism, one speaker voiced support for innovative technology, social media tools and partnerships with civil society, businesses and other relevant groups to produce and distribute information in an environment- friendly, cost-neutral way. | UN | وأعرب أحد المتكلمين، في معرض اتفاقه على أن من المهم تعزيز التعدد اللغوي، عن تأييده للتكنولوجيا المبتكرة وأدوات وسائل الإعلام الاجتماعية والشراكات مع المجتمع المدني، والأعمال التجارية، والجماعات الأخرى ذات الصلة لإنتاج وتوزيع المعلومات بطريقة مترفقة بالبيئة لا تؤثر في التكلفة. |
While agreeing that national legislation offered protection to all Surinamese citizens, the Network urged Suriname to explicitly include sexual orientation in article 8.2 of the Constitution as a ground for non-discrimination and to apply this article by developing specific sanctions for violations. | UN | ومع أن الشبكة القانونية الكندية تتفق مع الرأي القائل إن التشريعات الوطنية توفر حماية لجميع المواطنين السوريناميين، فإنها حثت سورينام على إدراج الميل الجنسي صراحةً في المادة 8-2 من الدستور باعتباره أمراً يُحظَر التمييز على أساسه كما حثتها على تطبيق هذه المادة بفرض عقوبات محددة على انتهاكها. |