"agreement among the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاق بين
        
    • المبرم بين
        
    • اتفاق بين
        
    • اتفاق فيما بين
        
    • المبرم فيما بين
        
    • بالاتفاق بين
        
    • اتفاقا بين
        
    From the voting pattern on draft resolution H in the First Committee, it is clear that agreement among the States concerned is absent. UN ويتضح من نمط التصويت على مشروع القرار حاء في اللجنة اﻷولى أن الاتفاق بين الدول المعنية غير موجود.
    This agreement among the two Presidents mentioned in the statement represents a positive step. UN ويمثل هذا الاتفاق بين الرئيسين، المذكور في البيان، خطوة إيجابية.
    Further recalling the agreement among the United Nations, the Government of the Federal Republic of Germany and the Secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change concerning the Headquarter of the Convention Secretariat; UN وإذ تذكر كذلك بالاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بشأن مقر أمانة الاتفاقية؛
    The Air Transport agreement among the Member States and Associate Members of the Association of Caribbean States was approved at the ninth ordinary meeting of the Ministerial Council in November 2003 and opened for signature at the third extraordinary meeting of the Ministerial Council held in February 2004 in Panama City. UN اعتمد اتفاق النقل الجوي المبرم بين الدول الأعضاء في البرابطة والأعضاء المنتسبين إليها خلال الاجتماع التاسع لمجلس الوزراء المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وفُتح باب التوقيع عليه خلال الاجتماع الاستثنائي الثالث لمجلس الوزراء المعقود في شباط/فبراير 2004 بمدينة بنما.
    They recalled that there was no agreement among the Presidency with respect to the future location of the archive. UN وقد أشار المستشارون إلى عدم وجود اتفاق بين أعضاء مجلس الرئاسة فيما يتعلق بموقع المحفوظات في المستقبل.
    agreement among the three conventions on enhanced scientific cooperation and knowledge exchange UN اتفاق فيما بين الاتفاقيات الثلاث بشأن تعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف
    The new mandate focuses on monitoring the management of arms and armed personnel of the two armies in line with the 25 June 2008 agreement among the political parties. UN وينصب تركيز الولاية الجديدة على رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين في الجيشين، على نحو يتسق مع الاتفاق المبرم فيما بين الأحزاب السياسية في 28 حزيران/يونيه 2008.
    That reference to an agreement among the parties should perhaps be highlighted in the commentary. UN وربما ينبغي إبراز تلك الإشارة إلى الاتفاق بين الطرفين في التعليق.
    The termination of the outputs was mainly the result of a lack of agreement among the member States of the Conference on Disarmament. UN وكان إلغاء النواتج هذا نتيجة لغياب الاتفاق بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Further clarification was also sought regarding the extent of the requirement to consult, in particular on whether termination required agreement among the relevant actors, and with respect to the modalities of such termination. UN وطلِب أيضا توضيح إضافي فيما يتعلق بمدى الحاجة إلى التشاور، ولا سيما بشأن ما إذا كان الإنهاء يتطلب الاتفاق بين الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وفيما يتعلق بطرائق هذا الإنهاء.
    Yes, agreed another participant, agreement among the five permanent members was often not sufficient to dictate an outcome in an increasingly complex world, though it could be a necessary condition. UN ووافقه في الرأي مشارك آخر وقال إن الاتفاق بين الدول الخمس الدائمة العضوية لا يكفي غالبا لإملاء النتيجة في عالم متزايد التعقيد، ومع ذلك فقد يكون هذا الاتفاق شرطا ضروريا.
    agreement among the Governments of the Participating States of the Black Sea Economic Cooperation (BSEC) on collaboration in Emergency Assistance and Emergency Response to Natural and Man-Made Disasters, 15 April 1998 UN الاتفاق المبرم بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بشأن التعاون في تقديم المساعدة الطارئة والاستجابة الطارئة لحالات الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية، 15 نيسان/ابريل 1998
    agreement among the Governments of the Participating States of the Black Sea Economic Cooperation (BSEC) on Collaboration in Emergency Assistance and Emergency Response to Natural and Man-Made Disasters, 15 April 1998 UN الاتفاق المبرم بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بشأن التعاون في تقديم المساعدة الطارئة والاستجابة الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية، 15 نيسان/أبريل 1988
    The RCTS was established in accordance with the decisions of the SCO member States set forth, in particular, in the Charter of the Shanghai Cooperation Organization of 7 June 2002 and the agreement among the States members of the Shanghai Cooperation Organization governing the Regional Counter-Terrorism Structure. UN وقد أُنشئ الهيكل الإقليمي وفقا للقرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون والمبيّنة خاصة في ميثاق منظمة شنغهاي للتعاون المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2002، والاتفاق المبرم بين الدول الأعضاء في هذه المنظمة بشأن تنظيم الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    There is agreement among the partners that the pre-qualification of pharmaceutical manufacturers is a pre-requisite for ensuring product quality. UN وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج.
    If an agreement among the parties cannot be reached to re-link the local system to the national grid, it will be necessary to develop significant power generating capacity in the north. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف بشأن إعادة ربط الشبكة الكهربائية المحلية بالشبكة الكهربائية الوطنية، فمن الضروري تطوير القدرة على توليد الطاقة الكهربائية في الشمال تطويرا كبيرا.
    In practice, election was most frequently between restitution and compensation, on the basis of an agreement among the parties. UN وفي الممارسة العملية، يقع الاختيار أكثر ما يقع بين الرد والتعويض على أساس اتفاق بين الأطراف.
    agreement among the three conventions on enhanced scientific cooperation and knowledge exchange UN اتفاق فيما بين الاتفاقيـات الثلاث بشأن تعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف
    The Chairperson, having listened to the discussion on the matter, decided to proceed to another vote since there was no agreement among the members that a rejection of one proposal would automatically mean that an opposite proposal would be approved. UN وقد قرر رئيس اللجنة، بعد أن استمع إلى المناقشة المتعلقة بهذه المسألة، أن يمضي في إجراء تصويت آخر نظرا لعدم وجود أي اتفاق فيما بين الأعضاء بأن رفض اقتراح يعني تلقائيا الموافقة على الاقتراح المعارض له.
    The policy of the Government of Brazil is that cooperation in security matters must be attained through the establishment of appropriate terms of agreement among the States involved. UN وتتضمن سياسة حكومة البرازيل أن يتحقق التعاون في مسائل الأمن عن طريق وضع أحكام ملائمة في اتفاق فيما بين الدول المعنية.
    Armenia was currently in the process of ratifying the Additional Protocol on Combating Terrorism to the agreement among the Governments of the Black Sea Economic Cooperation Participating States on Cooperation in Combating Crime, in Particular in its Organized Forms. UN وتقوم أرمينيا حاليا باتخاذ إجراءات التصديق على البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب، الملحق بالاتفاق المبرم فيما بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بشأن التعاون في مكافحة الجريمة، وبخاصة أشكال الجريمة المنظمة.
    We would therefore welcome agreement among the States parties on a more robust mandate for the cycle of meetings between Review Conferences. UN ولذلك، نرحب بالاتفاق بين الدول الأطراف على منح ولاية أقوى لدورة الاجتماعات فيما بين المؤتمرات الاستعراضية.
    The Declaration voted upon today is non-binding and does not reflect agreement among the wider membership of the General Assembly. UN والإعلان الذي تم التصويت عليه اليوم ليس ملزما ولا يعكس اتفاقا بين مجمل أعضاء الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus