"agreement before" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاق قبل
        
    • الاتفاق أمام
        
    I would like to thank you all for your support and for your commitment to reaching this agreement before the start of the summit. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من دعم، وما أبديتموه من التزام بالتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية مؤتمر القمة.
    The United States and the Russian Federation intend to conclude this agreement before the Treaty expires in December. UN ويعتزم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية إبرام هذا الاتفاق قبل انتهاء سريان المعاهدة في كانون الأول/ديسمبر.
    Any State which does not sign this agreement before its entry into force in accordance with paragraph 3 of this article may accede to it at any time. UN ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أي وقت.
    It was critical to reach such an agreement before funds were approved for the project. UN وأضاف أنه من المهم للغاية التوصل إلى هذا الاتفاق قبل اعتماد الأموال للمشروع.
    Instead, draft article 15 should recognize the right of any party to the settlement agreement to present that agreement before a court to obtain its execution where the applicable law so permitted. UN ورئي بدلا من ذلك أن يتضمن مشروع المادة 15 تسليما بحق أي طرف في اتفاق التسوية في أن يستظهر بذلك الاتفاق أمام المحكمة للحصول على تنفيذه حيثما يسمح القانون الواجب التطبيق بذلك.
    The rule provides that there must be agreement before humanitarian actions for the benefit of a civilian population shall be undertaken. UN وتنص القاعدة على وجوب الاتفاق قبل القيام بالأعمال الإنسانية لفائدة أي مجموعة من السكان المدنيين.
    Any State which does not sign this agreement before its entry into force in accordance with paragraph 3 of this article may accede to it at any time. UN ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أي وقت.
    Any State which does not sign this agreement before its entry into force in accordance with paragraph 3 of this article may accede to it at any time. UN ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أيِّ وقت.
    However, despite my pleas, Mr. Denktash failed to take action on this agreement before undergoing surgery, and did not do so during his recovery despite repeated appeals. UN إلا أنه، رغم مناشداتي، لم يتخذ السيد دنكتاش إجراء بشأن هذا الاتفاق قبل إجرائه العملية الجراحية، ولم يفعل ذلك خلال فترة إبلائه رغم المناشدات المتكررة.
    Despite the best efforts of my Special Envoy and the Assessment Team, and the intervention of the Foreign Minister of Côte d'Ivoire, Corporal Sankoh could not be persuaded to discuss the implementation of the agreement before the Team's departure from Abidjan. UN وبالرغم من أن مبعوثي الخاص وفريق التقييم قد بذلوا قصارى جهدهم، وبالرغم من تدخل وزير خارجية كوت ديفوار، فقد تعذر إقناع العريف سانكوه بمناقشة تنفيذ الاتفاق قبل مغادرة الفريق ﻷبيدجان.
    If such questions are addressed without proper regard for the provisions of the Agreement, there is a danger that we might undermine the agreement before it had a chance to prove itself. UN وإذا ما تناولنا هذه المسائل دون أن نولي اهتماما سليما ﻷحكام الاتفاق، فسيبرز خطر أننا قد نقوض الاتفاق قبل أن تتاح له الفرصة ﻹثبات نفسه.
    Both sides stated their intention to conclude such an agreement before the START Treaty expires, on 5 December 2009. UN وأعرب الجانبان كلاهما عن نيتهما إبرام مثل هذا الاتفاق قبل انقضاء فترة المعاهدة المذكورة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    International organizations were not justified in lecturing Uzbekistan; they did not have an agreement with the Committee as Uzbekistan had, and should perhaps obtain such an agreement before telling Uzbekistan what to do. UN وليس من المبرر أن تلقي المنظمات الدولية محاضرات على أوزبكستان، ولا توجد لديها اتفاقات مع اللجنة كما هو حال أوزبكستان، وربما تعين عليها أن تبرم مثل هذا الاتفاق قبل أن تخبر أوزبكستان بما يجب أن تفعله.
    However, there seemed to be a good understanding regarding the constituent elements of the agreement, and it should therefore be possible for the Secretariat to provide delegations with an outline of the agreement before the end of the current session. UN غير أنه يبدو أن هناك تفاهما جيدا يتعلق بأركان الاتفاق، وبالتالي فلا بد أن تتمكن الأمانة العامة من تزويد الوفود بلمحة موجزة عن الاتفاق قبل نهاية الدورة الحالية.
    However, after both sides consulted their authorities, it emerged that the Croatian Government considered that the cease-fire agreement was not linked to the agreement of 15-16 July, while the Serbs insisted that the Croatian forces should withdraw in accordance with that agreement before they would sign any global cease-fire. UN بيد أنه ظهر بعد تشاور الطرفين مع سلطاتهما أن الحكومة الكرواتية تعتبر أن اتفاق وقف إطلاق النار غير مرتبط باتفاق ١٥ - ١٦ تموز/يوليه، في حين أصر الصرب على وجوب انسحاب القوات الكرواتية عملا بذلك الاتفاق قبل توقيعهم على أي وقف شامل ﻹطلاق النار.
    (2) Those who withdraw from this agreement before commission of the offence or before the prosecution on the agreement shall not be sentenced. " UN (2) لن يصدر أي حكم في حق من انسحب من هذا الاتفاق قبل ارتكاب الجريمة أو قبل المقاضاة بموجب الاتفاق " .
    “1. Subject to the provisions of paragraphs 2, 3 and 4, no Member shall be obliged to apply the provisions of this agreement before the expiry of a general period of one year following the date of entry into force of the WTO Agreement. UN " 1- مع مراعاة أحكام الفقرات 2 و3 و4، لا يلتزم أي من البلدان الأعضاء بتطبيق أحكام هذا الاتفاق قبل انتهاء فترة زمنية عامة مدتها سنة واحدة تلي تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    His Government looked forward to meeting this challenge in cooperation with the other Members of the Organization. He was convinced that ITTO would continue to play an important role in global forest issues. He hoped that as many countries as possible would complete their constitutional procedures and adhere to the agreement before 1 January 1997. UN وأضاف أن حكومته تتطلع إلى مواجهة هذا التحدي بالتعاون مع أعضاء المنظمة اﻵخرين، وأنه على ثقة من أن المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية ستواصل القيام بدور هام في قضايا الغابات العالمية، وأنه يأمل أن يستكمل أكبر عدد ممكن من البلدان اجراءاته الدستورية وينضم إلى الاتفاق قبل ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Further, the State party explains that collective agreements are not legislative decrees and the courts had therefore no possibility of challenging the agreement before the Constitutional Court. UN وشرحت الدولة الطرف أن الاتفاقات الجماعية ليست مراسيم تشريعية وبالتالي ليست هناك أية إمكانية للمحاكم للطعن في الاتفاق أمام المحكمة الدستورية.
    To that end, he proposed the following text: " If the parties reach [and sign] an agreement settling a dispute, any of the parties is entitled to submit the agreement before a court for its enforcement. " UN وتحقيقا لهذه الغاية فقد اقترح النص التالي " اذا توصل الطرفان [ووقّعا] اتفاقا لتسوية النـزاع، فان لكل من الطرفين الحق في تقديم الاتفاق أمام المحكمة لغرض انفاذه. "
    The clause " , where the applicable law permitted " should be inserted at the end of the sentence that currently finished " agreement before a court to obtain its execution " . UN وينبغي أن تدرج عبارة " ، حيثما يسمح القانون المنطبق بذلك " في نهاية الجملة التي تنتهي حاليا بعبارة " الاتفاق أمام المحكمة للحصول على تنفيذه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus