"agreement from" - Traduction Anglais en Arabe

    • موافقة من
        
    • الاتفاق من
        
    • الاتفاق المستمد من
        
    • الموافقة من
        
    • اتفاق من
        
    • اتفاقية من
        
    Because the project was to be financed by a bond issue, UNDC needed an agreement from the Organization to rent the space. UN ونظراً لأن المشروع سيموَّل من إصدار سندات فإنه يتحتم على هذه الشركة الحصول على موافقة من المنظمة لإيجار المكان.
    3. Lengthy administrative procedures which include obtaining agreement from local Albanian communities, balance programmes etc.; UN 3 - والإجراءات الإدارية المطولة التي تشمل الحصول على موافقة من المجتمعات الألبانية المحلية، وبرامج التوازن وما إلى ذلك؛
    Following agreement from the Council of Ministers, the Commander of SFOR delegated authority and responsibility to manage the upper airspace over Bosnia and Herzegovina to the Department of Civil Aviation. Outlook UN وعلى إثر موافقة من مجلس الوزراء، فوضت قوة تثبيت الاستقرار سلطة ومسؤولية إدارة المجال الجوي العلوي فوق البوسنة والهرسك ﻹدارة الطيران المدني.
    Such Member shall cease to be a party to this agreement from the beginning of the period of extension. UN وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد.
    Such Member shall cease to be a party to this agreement from the beginning of the period of extension. UN وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد.
    The Conference therefore stresses that the early entry into force of the Test-Ban Treaty is of utmost urgency and importance and reiterates the agreement from the 2000 Review Conference, at which the early entry into force of the Test-Ban Treaty was identified as the first of 13 practical nuclear disarmament steps. UN ولذلك، فإن المؤتمر يشدد على أن النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب يتسم بأقصى درجات الإلحاح والأهمية، ويكرر تأكيد الاتفاق المستمد من المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، حيث تم تحديد النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب باعتباره الخطوة الأولى من الخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح النووي.
    The Mission must first obtain the agreement from the offices of the Ivorian General Director of Customs, through a designated focal point. UN إذ يجب على البعثة أولا أن تحصل على الموافقة من مكتب المدير العام للجمارك الإيفوارية عن طريق مركز تنسيق مخصص لهذا الغرض.
    My delegation eagerly awaits a draft agreement from the Secretariat. UN ويتطلع وفدي بتوق إلى مشروع اتفاق من الأمانة العامة.
    While regretting that the authorities were not willing to share with him a draft that would have allowed a more thorough assessment in this mission report, he is encouraged by having received, in principle, agreement from the side of the authorities on the three-step cumulative characterization supported in paragraph 9 above. UN لم تكن مستعدة لأن تعرض عليه مشروع القانون، وهو ما كان سيسمح له بإدراج تقييم أكثر دقة في هذا التقرير عن البعثة، فإنه يشعر بالتشجيع لحصوله من ناحية المبدأ على موافقة من جانب السلطات بشأن التوصيف التراكمي ثلاثي المراحل الذي يدعمه في الفقرة 9 أعلاه.
    Following years of searching for a solution for some 12,000 Somali Bantu refugees who have waited for a decade in camps, mainly in Kenya, UNHCR finally received agreement from the United States to resettle the bulk of the group. UN وبعد سنوات من البحث عن حل لحوالي 000 12 لاجئ من الصوماليين البانتو الذين انتظروا عقداً كاملاً في المخيمات، في كينيا بشكل رئيسي، حصلت المفوضية في نهاية المطاف على موافقة من الولايات المتحدة لإعادة توطين الجزء الأكبر من هذه المجموعة.
    Following years of searching for a solution for some 12,000 Somali Bantu refugees who have waited for a decade in camps, mainly in Kenya, UNHCR finally received agreement from the United States to resettle the bulk of the group. UN وبعد سنوات من البحث عن حل لحوالي 000 12 لاجئ من الصوماليين البانتو الذين انتظروا عقداً كاملاً في المخيمات، في كينيا بشكل رئيسي، حصلت المفوضية في نهاية المطاف على موافقة من الولايات المتحدة لإعادة توطين الجزء الأكبر من هذه المجموعة.
    This action was avoided by UNPROFOR's getting agreement from the " Bosnian Serb " forces that they would withdraw from the most threatening areas. UN وقد تم تجنب هذا العمل من خلال قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالحصول على موافقة من قوات " الصرب البوسنيين " بأنها ستنسحب من أشد المناطق تهديدا.
    I believe that the above arrangement will meet the concerns of the parties and that it will be possible to obtain agreement from both sides. Should such agreement not be reached, UNPROFOR will be obliged to resort to the second scenario, asking the Government's forces to withdraw and unilaterally declaring the airport open for humanitarian purposes. UN وأرى أن الترتيب المذكور أعلاه سيفي باهتمامات الطرفين وأنه سيمكن الحصول على موافقة من الجانبين، وفي حالة عدم التوصل الى هذا الاتفاق، ستضطر قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى اللجوء الى السيناريو الثاني وتطلب من قوات الحكومة الانسحاب، وتعلن فتح المطار لﻷغراض الانسانية من جانب واحد.
    In Afghanistan, for example, in 2007 and 2008, the United Nations Children's Fund and the World Health Organization obtained agreement from Afghan and international military forces and from armed opposition groups to undertake polio vaccinations on designated days of tranquillity. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال حصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في عامي 2007 و 2008 على موافقة من القوات العسكرية الأفغانية والدولية ومن جماعات المعارضة المسلحة على القيام بأنشطة التحصين ضد شلل الأطفال في أيام محددة من أيام السكينة.
    The procurement regulations must require the procuring entity to include in the record of the procurement an explanation of the exclusion of any suppliers or contractors parties to the agreement from the second-stage competition. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء إيضاحا يبيِّن أسباب استبعاد أي مورِّدين أو مقاولين أطراف في الاتفاق من مرحلة التنافس الثانية.
    Such Member shall cease to be a party to this agreement from the beginning of the period of extension. UN وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد.
    It is time to establish good relations between Israel and its neighbours. We are now working together, Israelis and Palestinians, according to the mutually agreed timetable, as we turn the agreement from principles into reality. UN وحـــان الوقــت ﻹقامــة علاقــات طيبة بين إسرائيل وجيرانهــا، ونحــن نعمــل اﻵن معا، نحن اﻹسرائيليين والفلسطينيين، وفقا لجدول زمني متفﱠق عليه بصورةمتبادلة، مــن أجل ترجمة الاتفاق من اتفاق على مبادئ إلـــى حقيقـــة واقعة.
    Following consultation with the GoS, the GoRSS may suspend deliveries of the GoRSS Oil Entitlement Volumes under this agreement from those fields where such non-sustainability exists. UN وبعد إجراء مشاورات مع حكومة السودان، يجوز لحكومة جنوب السودان أن توقف عمليات تسليم كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان بموجب هذا الاتفاق من تلك الحقول التي تقوم فيها حالة عدم الاستدامة.
    The Group therefore stresses that the entry into force of the Test-Ban Treaty is of the utmost urgency and importance and reiterates the agreement from the 2000 Review Conference, at which the early entry into force of the Test-Ban Treaty was identified as the first of 13 practical nuclear disarmament steps. UN وتؤكد المجموعة بالتالي، أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب هو أمر في غاية الإلحاح والأهمية، وتؤكد على الاتفاق المستمد من المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، حيث تم تحديد النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب باعتباره الخطوة الأولى من الخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح النووي.
    The Conference therefore stresses that the early entry into force of the Test-Ban Treaty is of utmost urgency and importance and reiterates the agreement from the 2000 Review Conference, at which the early entry into force of the Test-Ban Treaty was identified as the first of 13 practical nuclear disarmament steps. UN ولذلك، فإن المؤتمر يشدد على أن النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب يتسم بأقصى درجات الإلحاح والأهمية، ويكرر تأكيد الاتفاق المستمد من المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، حيث تم تحديد النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب باعتباره الخطوة الأولى من الخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح النووي.
    The authorities did not seek such an agreement from the complainant, although he was willing to undergo a medical examination. UN ولم تسع السلطات إلى الحصول على مثل هذه الموافقة من صاحب الشكوى، مع أنه كان مستعداً للخضوع لفحص طبي.
    Where applicable, this may include advice on any agreement from the nominating Party's relevant government authority to prioritize or " fast-track " the registration of the alternative. UN يمكن أن يتضمن ذلك، إن أمكن، بياناً عن أي اتفاق من السلطة الحكومية لدى الطرف القائم بالتعيين لإعطاء أولوية أو " التتبع السريع " لعملية تسجيل البديل.
    First thing, sign the agreement from the Union Allied lawyer. Open Subtitles أول شيء، توقيع اتفاقية من المحامي الاتحاد الحلفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus