"agreement is reached" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتم التوصل إلى اتفاق
        
    • تم التوصل إلى اتفاق
        
    • بلوغ اتفاق
        
    • يتم التوصل الى اتفاق
        
    If no agreement is reached, the author can go to court and request compensation. UN فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق جاز لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحاكم وأن يطالب بالتعويض.
    It has even threatened to withdraw from the Treaty if no agreement is reached on its revision. UN بل وهدد بالانسحاب من المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق على تنقيحها.
    We must continue to negotiate, earnestly, continuously and tirelessly until a final peace agreement is reached. UN يجب علينا الاستمرار في التفاوض بإخلاص ودون كلل حتى يتم التوصل إلى اتفاق نهائي للسلم.
    Once general agreement is reached on Security Council reform, periodic reviews of the Council's composition will have to be held, in keeping with the provisions of the Charter. UN وبعد أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، ينبغي إجراء استعراضات دورية لتكوين المجلس، وفقا ﻷحكام الميثاق.
    If and when an actual agreement is reached, it should be binding on all parties, not only on staff representatives. UN وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق فعلي فإنه ينبغي أن يكون ملزما لجميع اﻷطراف، وليس فقط لممثلي الموظفين.
    When agreement is reached on the wording of the title, the terminology will be adjusted in provisions throughout the text, as necessary. UN وعندما يتم التوصل الى اتفاق بشأن صياغة العنوان، سيجري ضبط المصطلحات في كل أحكام النص حسب الاقتضاء.
    This assumes a cooperative approach, with short-term arrangements to carry a country until a longer-term agreement is reached. UN ويفترض ذلك وجود نهج تعاوني، مع وضع ترتيبات قصيرة اﻷجل إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق طويل اﻷجل مع البلد المعني.
    If no agreement is reached, the author can go to court and request compensation. UN فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق جاز لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحاكم وأن يطالب بالتعويض.
    In this context, we hope that an agreement is reached as soon as possible on the nomination of a Chairperson for Working Group I. UN وفي هذا السياق، نأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق في أسرع وقت ممكن بشأن ترشيح رئيس للفريق العامل الأول.
    The seventh round of negotiations in Abuja should be pursued vigorously until an agreement is reached. UN ويتعين أن تستمر مفاوضات أبوجـا السابعـة بدون توقـف حتى يتم التوصل إلى اتفاق.
    The international community must show equal resolve once the peace agreement is reached. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبدي إصرارا مماثلا عندما يتم التوصل إلى اتفاق السلام.
    That Declaration set the conditions which will govern our relations for an interim period until a permanent status agreement is reached. UN وحدد اﻹعــلان الشروط التي ستحكم علاقاتنا لفترة مؤقتة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع الدائم.
    If no agreement is reached as to the chairman, the President of the International Court of Justice may, at the request of either party, appoint the chairman. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الرئيس، جاز لرئيس محكمة العدل الدولية أن يعينه بناء على طلب أي من الطرفين.
    There is no change in our stand to fully ensure the continuity of safeguards until an agreement is reached on the formula of package solution. " UN وإن موقفنا ثابت لا يتغير إزاء كفالة استمرارية الضمانات كفالة تامة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة الحل الشامل " .
    On several occasions we have voiced our firm resolution to observe the cease-fire regime until the peace agreement is reached and there is a total cessation of the military conflict. UN ولقد أعربنا في مناسبات عديدة عزمنا القوي على مراعاة نظام وقف إطلاق النار حتى يتم التوصل إلى اتفاق سلم وتوقف تام للصراع العسكري.
    If no agreement is reached on the Kabul Bank and the terms of a new IMF country programme, bilateral donors may have to suspend or redirect their assistance. UN إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن مصرف كابل وشروط إنشاء برنامج قطري جديد تابع لصندوق النقد الدولي، قد تضطر الجهات المانحة الثنائية إلى تعليق مساعداتها أو تحويل اتجاه هذه المساعدات.
    Wastes not fulfilling the acceptance criteria of the plant should be sent back to the waste generator, unless an agreement is reached with the generator to ship the rejected waste to an alternative authorised destination. UN ينبغي إعادة النفايات التي لا تستوفي معايير القبول لدى المنشأة إلى مولد النفايات ما لم يتم التوصل إلى اتفاق مع المولد لشحن النفايات المرفوضة إلى جهة بديلة مرخصة.
    This feature is expected to facilitate communication, enabling OIOS and its client departments and offices to conduct an online dialogue until full agreement is reached on the status of a recommendation. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه السمة إلى تيسير الاتصالات، وتمكين المكتب وإدارته ومكاتبه العميلة من إجراء حوار مباشر بواسطة الاتصال بالحاسوب إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق كامل بشأن حالة التوصية.
    But it has also put in place the arrangements for scaling up the emissions reduction to as much as 30 per cent, once a global agreement is reached. UN لكنها أيضا وضعت ترتيبات لزيادة تخفيض الانبعاثات بنسبة تصل إلى 30 في المائة في حال تم التوصل إلى اتفاق عالمي.
    Canada declared an export moratorium on anti-personnel land-mines which will remain in effect until a permanent international agreement is reached to control the export of land-mines. UN وأعلنت كندا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، سيظل ساريا الى أن يتم التوصل الى اتفاق دولي دائم لمراقبة تصدير اﻷلغام البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus