"agreement that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاق الذي
        
    • اتفاق على أن
        
    • اتفاق على أنه
        
    • اتفاق بأن
        
    • الاتفاق على أن
        
    • بالاتفاق الذي
        
    • اتفاقا على أن
        
    • الاتفاق التي
        
    • اتفاقاً على أن
        
    • اتفاق عام على أن
        
    • اتفاق على ضرورة
        
    • الاتفاق بأن
        
    • أساس الاتفاق على
        
    • اتفاقية
        
    • وجود اتفاق
        
    But the international community overcame old divisions to support the agreement that had been negotiated to give South Sudan self-determination. UN ولكن المجتمع الدولي تجاوز الانقسامات القديمة ليدعم الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه لمنح جنوب السودان حق تقرير المصير.
    And I have to indicate once again that my question still stands: is there any objection to the agreement that we reached? UN وينبغي أن أشير مرة أخرى إلى أن سؤالي لا يزال قائما: هل هناك أي اعتراض على الاتفاق الذي توصلنا إليه؟
    There was agreement that there should be further consideration of that point. UN وكان هناك اتفاق على أن يخضع هذا الموضوع لمزيد من الدرس.
    44. There was also agreement that the papers could provide the basis for extending and developing the Handbook. UN 44 - وكان هناك أيضا اتفاق على أن الورقات يمكن أن توفر الأساس لتوسيع الدليل وتطويره.
    There was agreement that children should be treated as equal partners in the fight against sexual violence. UN وثمة اتفاق على أنه ينبغي معاملة الأطفال معاملة كشركاء متساوين في مكافحة العنف الجنسي.
    The Offshore Facility remained in Daewoo’s yard in Okpo, South Korea under an agreement that KOC would pay storage charges to Daewoo. UN وظل المرفق البحري في فناء دايوو في اوكبو بكوريا الجنوبية في إطار اتفاق بأن تدفع شركة نفط الكويت رسوم تخزين لشركة دايوو.
    What is important is that in these cases we have reached agreement that the international community should come to the victims' assistance. UN المهم هو أن تلك الحالات تم فيها الاتفاق على أن يهب المجتمع الدولي إلى مساعدة الضحايا.
    During the following discussion, Council members welcomed the agreement that had been reached on a common framework for the demarcation process. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود.
    The Preparatory Committee had two substantive meetings and produced the foundation of the agreement that is to emerge from this special session. UN لقد عقدت اللجنة التحضيرية جلستين موضوعيتين وأرست أساس الاتفاق الذي ينتظر أن ينبثق من هذه الدورة الاستثنائية.
    This is the agreement that led to the significant changes we have witnessed in our region and in the world. UN هذا هو الاتفاق الذي قاد إلى تغييرات هامة في المنطقة وفي العالم.
    It regretted the apparent breakdown in negotiations on the Development Account, which indicated a breach of faith on the agreement that had been reached when the budget had been negotiated. UN وهي تأسف لما يبدو أنه انهيار في المفاوضات بشأن حساب التنمية، مما يشير إلى حدوث انتهاك للثقة بشأن الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال التفاوض على الميزانية.
    Finally, we are pleased with the agreement that has been reached on the draft declaration that we will adopt tonight. UN وأخيرا، من دواعي سرورنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع الإعلان الذي سنعتمده الليلة.
    One principle under consideration is an agreement that irreversible changes are the most important changes to avoid. UN وأحد المبادئ قيد النظر التوصل إلى اتفاق على أن التغيرات التي لا يمكن إرجاعها هي أهم التغيرات التي يجب اجتنابها.
    There is agreement that the most senior fugitives must face international trial by the mechanism. UN وهناك اتفاق على أن أبرز الفارين من العدالة يجب أن يخضعوا لمحاكمة دولية بواسطة الآلية.
    There was agreement that developing countries must be given help to build up capacity to benefit from the forces of globalization. UN وكان هناك اتفاق على أن البلدان النامية ينبغي إسداء المساعدة لها لبناء القدرة على الاستفادة من قوى العولمة.
    There was agreement that the round table served as a useful forum for an exchange of views. UN وكان هناك اتفاق على أن المائدة المستديرة محفل مفيد لتبادل الآراء.
    There was agreement that Governments have a crucial role to play in fostering networks and partnerships. UN وكان ثمة اتفاق على أنه ينبغي للحكومات أن تقوم بدور أساسي لتعزيز إقامة الشبكات والشراكات.
    At the twenty-fourth special session of the General Assembly, held in Geneva in 2000, there had been agreement that employment growth and poverty reduction should be central parts of national macroeconomic policy. UN وفي الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة المعقودة في جنيف عام 2000، ساد اتفاق بأن نمو العمالة وتخفيف الفقر ينبغي أن يشكلا جزأين أساسين من سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية.
    Although there is agreement that both taxes could be an important source of revenue, there is currently insufficient political will to go much beyond the discussion of technical details. UN ولكن برغم الاتفاق على أن تلك الضريبتين يمكن أن تشكلا مصدرا هاما لﻹيرادات، لا توجد حاليا إرادة سياسية تكفي للمضي إلى أبعد من مناقشة التفاصيل التقنية.
    Celebrations were held in Shusha in honour of the agreement that brought peace and order to Karabakh. UN وأقيمت احتفالات في شوشا للاحتفاء بالاتفاق الذي جلب السلام والنظام إلى كاراباخ.
    There was agreement that four workshops would be the appropriate number to be organized within the framework of the Congress, taking fully into account the recommendations made by Member States with regard to the sub-topics. UN علما بأن هناك اتفاقا على أن تنظيم أربع حلقات ضمن اطار المؤتمر من شأنه أن يكوّن عددا مناسبا في هذا الخصوص، مع المراعاة التامة للتوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن المواضيع الفرعية.
    Council members also commended the parties for the aspects of the agreement that had so far been implemented. UN وأثنى أعضاء المجلس أيضاً على الأطراف في اتفاق السلام الشامل لما فعلوه فيما يتعلق بجوانب الاتفاق التي نفذت حتى الآن.
    4. While there was agreement that the quality of services offered was more important than price, ports often competed on price. UN ٤- وفي حين أن هناك اتفاقاً على أن جودة الخدمات الموفرة أهم من السعر، كثيراً ما تتنافس الموانئ على اﻷسعار.
    There was general agreement that the rule was appropriate even in the case of security rights in intellectual property rights. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هذه القاعدة مناسبة حتى فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    There was agreement that alternative development needed to be conducted through a comprehensive, interdisciplinary and multisectoral approach. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة ممارسة التنمية البديلة من خلال نهج شامل متعدد التخصصات والقطاعات.
    This amount was utilized in employing a project manager for one year with the agreement that he had to raise outside funds to extend the project beyond that year. UN واستخدم هذا المبلغ في توظيف مدير مشروع لمدة عام واحد، مع الاتفاق بأن يعمل على حشد تمويلات خارجية لتمديد المشروع لأجل يتجاوز تلك السنة.
    States were requested to consider extraditing their nationals for serious drug offences on the agreement that offenders would be surrendered for prosecution but that they could be returned to serve any sentence and to reconsider the other traditional exceptions to extradition. UN إذ طُلب إلى الدول أن تنظر في تسليم مواطنيها المطلوبين لجرائم مخدرات خطيرة على أساس الاتفاق على تسليم المجرمين لمحاكمتهم ولكن مع إمكان إعادتهم لقضاء أي عقوبة، وأن تعيد النظر في الاستثناءات التقليدية الأخرى فيما يتعلق بتسليم المجرمين.
    I've written a new and improved roommate agreement that benefits me greatly. Open Subtitles لقد كتبت اتفاقية سكن جديدة ومُحسّنة وهي تميل لصالحي بشكل كبير
    Although there was overall agreement that discrimination is persistent, there was also consensus that positive experiences and successes should be further highlighted. UN ورغم وجود اتفاق عام على أن التمييز مستمر، كان هناك أيضاً توافق آراء على وجوب زيادة إبراز التجارب الإيجابية والنجاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus