"agreements concluded between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاقات المبرمة بين
        
    • للاتفاقات المبرمة بين
        
    • والاتفاقات المبرمة بين
        
    • الاتفاقات المعقودة بين
        
    • اتفاقات تبرم بين
        
    In accordance with the agreements concluded between the United Nations and the specialized agencies, the specialized agencies shall be entitled: UN وفقاً لأحكام الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، يحق للوكالات المتخصصة:
    In accordance with the agreements concluded between the United Nations and the specialized agencies, the specialized agencies shall be entitled: UN وفقاً لأحكام الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، يحق للوكالات المتخصصة:
    In accordance with the agreements concluded between the United Nations and the specialized agencies, the specialized agencies shall be entitled: UN وفقاً لأحكام الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، يحق للوكالات المتخصصة:
    The restrictions in movement and curfews had resulted in increased poverty and unemployment in the West Bank and Gaza Strip, divided the occupied territories and hindered the Agency's capacity to fulfil its mandate of providing humanitarian assistance and promoting human resource development, in violation of the agreements concluded between the Agency and the Government of Israel. UN كما أن القيود المفروضة على حركتهم وحظر التجول أدت إلى زيادة الفقر والبطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وقسمت الأراضي المحتلة، وعرقلت قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها المتمثلة في توفير المساعدة الإنسانية وتعزيز تنمية الموارد البشرية، انتهاكا للاتفاقات المبرمة بين الوكالة وحكومة إسرائيل.
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, and the need for full compliance with the agreements concluded between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني()، وإلى ضرورة الامتثال التام للاتفاقات المبرمة بين الجانبين،
    The Council also stressed that the Prime Minister should have a mandate to implement all the provisions of the road map drawn up by the International Working Group and of the agreements concluded between the Ivorian parties. UN وشدد المجلس أيضا على أنه ينبغي تكليف رئيس الوزراء بتنفيذ جميع بنود خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي والاتفاقات المبرمة بين الأطراف الإيفوارية.
    agreements concluded between the State and religious denominations could not be modified unilaterally. UN ولا يمكن تعديل الاتفاقات المعقودة بين الدولة والطوائف الدينية باﻹرادة المنفردة.
    For this reason we welcome with great satisfaction the signing of the agreements concluded between the Governments of Israel and of Jordan and between Israel and Palestine. UN ولهذا السبب فإننا نرحب بارتياح بالغ بتوقيع الاتفاقات المبرمة بين حكومتي اسرائيل والاردن، وبين اسرائيل وفلسطين.
    agreements concluded between the organizational network focal points or nodes and the regional focal point designated by the UNEP secretariat would detail the roles and responsibilities of each of the institutions in the network. UN وسوف توضح الاتفاقات المبرمة بين جهات التنسيق أو المراكز التابعة للشبكات التنظيمية وجهات التنسيق الإقليمية التي تعينها أمانة اليونيب أدوار ومسؤوليات كل مؤسسة في الشبكة بصورة مفصلة.
    That applied to the import and delivery of relief materials, as well as the transport of the sick and the injured, and conformed to the agreements concluded between the Government of Israel and UNRWA. UN وينطبق هذا على استيراد وتسليم مواد الإغاثة، وكذلك نقل المرضى والجرحى، ويتطابق مع الاتفاقات المبرمة بين حكومة إسرائيل والأونروا.
    agreements concluded between the organizational network focal points or nodes and the regional focal point designated by the UNEP secretariat would detail the roles and responsibilities of each of the institutions in the network. UN ومن شأن الاتفاقات المبرمة بين وصلات أو نقاط اتصال الشبكات التنظيمية ونقطة الاتصال الإقليمية التي يعينها برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تذكر تفاصيل أدوار ومسؤوليات كل مؤسسة من المؤسسات الضالعة في الشبكة.
    He asked what supervision the State could exercise to monitor agreements concluded between the proprietors and staff of media organs (CCPR/C/UKR/6, para. 293). UN وسأل عن الإشراف الذي يمكن أن تمارسه الدولة لرصد الاتفاقات المبرمة بين أصحاب وسائط الإعلام وموظفي الهيئات الإعلامية (CCPR/C/UKR/6، الفقرة 293).
    Expertise, information, ideas and views on future prospects in connection with all of the issues on the table are moreover exchanged through the agreements concluded between the Ministry of Education and various educational establishments at the regional and international levels. UN بالإضافة إلى ذلك فإن الاتفاقات المبرمة بين وزارة التربية والتعليم ومختلف المؤسسات التربوية على المستويين الإقليمي والدولي يتم من خلالها تبادل الخبرات والمعلومات والأفكار والرؤى المستقبلية بشأن كافة القضايا المطروحة.
    After this date the agreements concluded between the State and the hotels concerned authorize the latter to dispose of any vacant rooms as they see fit. UN بعد انقضاء هذا اﻷجل، تأذن الاتفاقات المبرمة بين الدولة وأصحاب الفنادق ﻷصحاب الفنادق بتأجير الغرف الشاغرة بكل حرية. ٥- الاعتماد
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, and the need for full compliance with the agreements concluded between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني() وإلى ضرورة الامتثال التام للاتفاقات المبرمة بين الجانبين،
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, and the need for full compliance with the agreements concluded between the two sides, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني()، وإلى ضرورة الامتثال التام للاتفاقات المبرمة بين الجانبين،
    In the resolution the Council also stressed, inter alia, that the Prime Minister should have a mandate to implement all the provisions of the road map drawn up by the International Working Group and of the agreements concluded between the Ivorian parties. UN وأكد المجلس أيضا ضمن ما أكده في القرار على أن رئيس الوزراء سيكلف بتنفيذ جميع أحكام خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي والاتفاقات المبرمة بين الأطراف الإيفوارية.
    " 5. Welcomes the free and democratic Palestinian Legislative Council elections that took place on 25 January 2006 and welcomes also the efforts to form a national unity government working towards a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian conflict, based on relevant United Nations resolutions and the agreements concluded between the two sides; UN " 5 - ترحب بانتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني التي جرت في 25 كانون الثاني/يناير 2006 بطريقة حرة وديمقراطية، وترحب أيضا بالجهود المبذولة لتشكيل حكومة وحدة وطنية تعمل من أجل إيجاد تسوية سلمية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات المبرمة بين الجانبين؛
    Welcoming the free and democratic Palestinian Legislative Council elections that took place on 25 January 2006 and welcoming also the efforts to form a national unity government working towards a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian conflict, based on relevant United Nations resolutions and the agreements concluded between the two sides, UN وإذ ترحب بانتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني التي جرت في 25 كانون الثاني/يناير 2006 بطريقة حرة وديمقراطية، وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة لتشكيل حكومة وحدة وطنية تعمل من أجل إيجاد تسوية سلمية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات المبرمة بين الجانبين،
    He commended the efforts made to ensure recognition of other religious denominations in Italy, particularly the agreements concluded between the State and the Lutheran Church on the one hand and the Jewish community on the other hand. UN وأثنى على الجهود التي بذلت لضمان الاعتراف بالطوائف الدينية اﻷخرى في ايطاليا، وخاصة الاتفاقات المعقودة بين الدولة والكنيسة اللوثرية من ناحية والطائفة اليهودية من ناحية أخرى.
    We were duty-bound in this resolution to call firmly on the Israeli Government to implement in full all the agreements concluded between the two parties. Failure to implement those agreements will lead to a lack of confidence in and support for the peace process. UN وكان من الواجب أن يطالب القرار، بحزم، الحكومة الاسرائيلية بالتنفيذ الكامل لكافة الاتفاقات المعقودة بين الجانبين، والتي يؤدي الامتناع عن تنفيذها الى فقدان الثقة والتأييد لعملية السلام.
    The Tribunal would be ready, however, to assist and cooperate within the parameters of any formal agreements concluded between the United Nations and the International Criminal Court. UN غير أن المحكمة مستعدة للمساعدة والتعاون ضمن معايير أي اتفاقات تبرم بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائيـة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus