"agreements have been reached" - Traduction Anglais en Arabe

    • تم التوصل إلى اتفاقات
        
    • وتم التوصل إلى اتفاقات
        
    • تم التوصل الى اتفاقات
        
    • يتم التوصل إلى اتفاقات
        
    • وتم إبرام اتفاقات
        
    Additionally, NAFTA side agreements have been reached on labour and environmental matters. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم التوصل إلى اتفاقات جانبية بشأن المسائل العمالية والبيئية.
    Bilateral and multilateral agreements have been reached between the Government of Rwanda and the Governments of neighbouring countries on the repatriation mechanism. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بين حكومة رواندا والبلدان المجاورة بشأن آلية اﻹعادة إلى الوطن.
    Despite the challenges, agreements have been reached with a number of governments to ensure that detained children are handed over to the United Nations. UN 29- وعلى الرغم من التحديات، تم التوصل إلى اتفاقات مع عدد من الحكومات لضمان تسليم الأطفال المحتجزين إلى الأمم المتحدة.
    agreements have been reached on conducting coordination over the issues of sharing information, staging counter-terrorism exercises, conferences and seminars on the fight against terrorism, separatism and extremism. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء التنسيق حول قضايا تبادل المعلومات وتنظيم تدريبات لمكافحة الإرهاب، ومؤتمرات وحلقات دراسية بشأن مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    Within the Kingdom an overall action plan has been put in place and agreements have been reached between the countries on: UN وُضِـعت على نطاق المملكة خطة عمل شاملة وتم التوصل إلى اتفاقات بين البلدان بشأن ما يلي:
    Meanwhile, agreements have been reached with the Government of Rwanda on the establishment of special detention centres for women and children. UN وفي غضون ذلك، تم التوصل الى اتفاقات مع حكومة رواندا ﻹنشاء مراكز احتجاز خاصة للنساء واﻷطفال.
    However, it should be noted that in a few instances a lower rate is charged when United Nations systemwide agreements have been reached on other rates. UN وينبغي ملاحظة أنه في القليل من الحالات، يُفرض رسمٌ أقل عندما يتم التوصل إلى اتفاقات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بشأن معدلات رسوم أخرى.
    It should be noted, however, that a lower rate is charged when United Nations systemwide agreements have been reached on other rates. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أنه يفرض رسم أقل عندما يكون قد تم التوصل إلى اتفاقات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن رسوم أخرى.
    In order to accelerate the procedure for the execution of such requests in cases connected with crimes of a terrorist nature, agreements have been reached with the representatives of certain countries on the appointment of a coordinator by both sides on questions of cooperation in this area. UN وللإسراع بإجراءات تنفيذ هذه الطلبات في القضايا المتصلة بجرائم ذات طابع إرهابي، تم التوصل إلى اتفاقات مع ممثلي بعض البلدان على تعيين منسق من جانب كلا الطرفين بشأن مسائل التعاون في هذا المجال.
    In Russia, where the largest stockpile of about 40,000 metric tonnes of warfare agents remain to be destroyed, agreements have been reached within the OPCW. UN وفي روسيا، حيث يوجد أكبر مخزون يبلغ زهاء 000 40 طن متري من المواد الكيميائية المعدة للاستعمال الحربي التي ما يزال يتعين تدميرها، تم التوصل إلى اتفاقات في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Furthermore, agreements have been reached in virtually all regions to further harmonize customs procedures and documentation. UN ٣١- وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاقات في جميع المناطق تقريبا لزيادة تنسيق إجراءات ومستندات الجمارك.
    Tentative agreements have been reached with the Hewlett-Packard Corporation and Varian International, major analytical equipment manufacturers, to join the consortium. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقات مؤقتة مع مؤسسة هيولت باكارد وفاريان الدولية، وهما من كبريات شركات صناعة المعدات التحليلية لﻹنضمام إلى الاتحاد.
    Where they have succeeded, no agreement could be achieved. Where agreements have been reached, they have been broken soon after. UN وفي الحالات التي نجحت فيها تلك المحاولات لم يكن باﻹمكان التوصل إلى أي اتفاق، وحتى إذا تم التوصل إلى اتفاقات فإنها سرعان ما كانت تنتهك.
    In Europe, Latin America, Africa and Asia, agreements have been reached to lower the levels of armaments or to ban the development of nuclear weapons altogether. UN ففي أوروبا وأمريكا اللاتينية وافريقيا وآسيا تم التوصل إلى اتفاقات من أجل خفض مستويات التسلح أو حظر استحداث اﻷسلحة النووية تماماً.
    3. We are encouraged that agreements have been reached on the funding arrangements for the eleventh replenishment of the International Development Agency and on replenishing the African Development Fund. UN ٣ - ومن البوادر المشجعة أنه قد تم التوصل إلى اتفاقات بشأن الترتيبات التمويلية لدورة التغذية الحادية عشرة للمؤسسة اﻹنمائية الدولية وكذلك تغذية صندوق التنمية اﻷفريقي.
    My delegation continues to believe that the multilateral solutions on which agreements have been reached in accordance with the Charter provide the best way of resolving, in a lasting manner, the many issues relating to disarmament and international security. UN وما زال وفدي يعتقد أن الحلول المتعددة الأطراف التي تم التوصل إلى اتفاقات بشأنها، وفقا للميثاق، تقدم السبيل الأفضل لحل المسائل العديدة المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي بشكل دائم.
    agreements have been reached in DAE to endorse the SIPs approach. UN وتم التوصل إلى اتفاقات في لجنة المعونة اﻹنمائية حول تأييد نهج برامج الاستثمار القطاعي.
    agreements have been reached on narrative reporting requirements. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن مقتضيات تقديم التقارير السردية.
    A number of projects have already been finished and some new agreements have been reached. UN وقد اكتملت حتى الآن عدة مشاريع وتم التوصل إلى اتفاقات جديدة.
    Progress has been achieved in implementing the cancer control model in the municipality of Soacha, especially for controlling cervical cancer, and policy agreements have been reached on coordinating action in regard to early detection, diagnosis and treatment. UN وأُحرِز تقدم في تنفيذ نموذج ضبط السرطان في بلدية سواشا، لا سيما من حيث ضبط سرطان عنق الرحم. وتم التوصل إلى اتفاقات في مضمار السياسات بشأن تنسيق الأعمال المتعلقة بالاكتشاف المبكر والتشخيص والعلاج.
    agreements have been reached with UNDP and UNICEF to incorporate data and information they collect into early warning analyses. UN وقد تم التوصل الى اتفاقات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ﻹدماج البيانات والمعلومات التي يجمعونها في تحليلات اﻹنذار المبكر.
    It should be noted that in a few instances lower rates are charged. This is when United Nations systemwide agreements have been reached on other rates, as is the case with contributions from the European Commission and the United Nations Fund for International Partnership (UNFIP). UN ويجب ملاحظة أنه في حالات قليلة يتم فرض معدلات أدنى، وذلك حين يتم التوصل إلى اتفاقات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن معدلات أخرى، كما هو الوضع بالنسبة للمساهمات الواردة من المفوضية الأوروبية وصندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية.
    The funding is under consideration and advanced agreements have been reached; UN ويجري النظر في التمويل وتم إبرام اتفاقات مبدئيـة في هـذا الشـأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus