"agreements were reached" - Traduction Anglais en Arabe

    • تم التوصل إلى اتفاقات
        
    • وتم التوصل إلى اتفاقات
        
    • جرى التوصل إلى اتفاقات
        
    • التي أمكن الوصول إلى اتفاق
        
    • وتم التوصل إلى الاتفاقات
        
    • وتم التوصل الى اتفاقات
        
    Through a participatory and negotiated territorial development approach, agreements were reached in two communities in North and South Darfur. UN ومن خلال نهج تشاركي لتنمية الأقاليم، تم التوصل إلى اتفاقات في مجتمعين محليين في شمال وجنوب دارفور.
    With the support of the United Nations, agreements were reached in Namibia, Central America, Cambodia and Mozambique. UN فبدعم من الأمم المتحدة تم التوصل إلى اتفاقات في ناميبيا وأمريكا الوسطى وكمبوديا والموزامبيق.
    In most cases, amicable agreements were reached by all the parties. UN وفي معظم الحالات، تم التوصل إلى اتفاقات ودية بين جميع اﻷطراف.
    Technical agreements were reached on more than 40 areas of cooperation, including environmental, trade and energy. UN وتم التوصل إلى اتفاقات تقنية بشأن أكثر من 40 ميداناً من ميادين التعاون، بما فيها مجالات البيئة والتجارة والطاقة.
    agreements were reached with major supermarket chains and private companies to sell products from such programmes. UN وتم التوصل إلى اتفاقات مع سلاسل رئيسية لمحلات الخدمة الذاتية ومع شركات خاصة بهدف بيع منتجات هذه البرامج.
    In addition, institutional agreements were reached between provincial and local authorities and civil society organizations to reinforce the sustainability of the production projects. UN وفضلا عن ذلك جرى التوصل إلى اتفاقات مؤسسية بين سلطات المقاطعات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز استدامة المشاريع الإنتاجية.
    (a) Increased number of debated economic policies and actions to achieve development goals on which agreements were reached UN (أ) زيادة عدد السياسات والإجراءات التي أمكن الوصول إلى اتفاق بشأنها من السياسات والإجراءات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية
    As a result of the meeting, the following agreements were reached: UN وتم التوصل إلى الاتفاقات التالية نتيجة لذلك اللقاء:
    agreements were reached in many areas, including conference facilities and space configuration at the Bella Centre, public information activities, including media coverage, and overall security arrangements. UN وتم التوصل الى اتفاقات في العديد من المجالات، بما فيها مرافق المؤتمر وترتيب المكان في مركز بيللا، واﻷنشطة اﻹعلامية بما فيها تغطية وسائط الاعلام، والترتيبات اﻷمنية العامة.
    Constructive trust is fundamental, and that was behind the dialogue forum on Gibraltar in which important agreements were reached on matters of local cooperation of benefit to all. UN إن الثقة البناءة عنصر أساسي، وذلك هو الهدف من منتدى الحوار بشأن جبل طارق، حيث تم التوصل إلى اتفاقات بشأن مسائل تعاون محلي مفيد للجميع.
    Moreover, bilateral agreements were reached between Honduras and Costa Rica; Haiti and Venezuela; and Algeria and Saudi Arabia. UN وفضلا عن ذلك، تم التوصل إلى اتفاقات ثنائية بين هندوراس وكوستاريكا؛ وبين هايتي وفنزويلا؛ وبين الجزائر والعربية السعودية.
    As a result, important agreements were reached fairly quickly on mechanisms for bringing greater coherence to the development activities of the organization, at the regional and national level. UN ونتيجة لذلك، تم التوصل إلى اتفاقات هامة في وقت سريع نسبيا بشأن آليات لتحقيق المزيد من التماسك بين اﻷنشطة اﻹنمائية للمنظمة على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    Many agreements were reached on this issue during the peace negotiations, including constitutional and legal reforms and the deployment of a United Nations human rights verification mission, something unprecedented in the history of the Organization. UN تم التوصل إلى اتفاقات كثيرة بشأن هذه المسألة خلال مفاوضات السلم، بما في ذلك اﻹصلاحات الدستورية والقانونية ووزع بعثة لﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان. وهي سابقة لا مثيل لها في تاريخ المنظمة.
    We organized the sixteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, in Cancún, where important agreements were reached. UN فقد نظمنا المؤتمر السادس عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، في كانكون، حيث تم التوصل إلى اتفاقات هامة.
    Despite the difficult economic conditions being experienced around the world, important agreements were reached to promote growth, economic and financial stability and development. UN فعلى الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة التي يواجهها العالم، تم التوصل إلى اتفاقات مهمة من أجل تحقيق النمو والاستقرار الاقتصادي والمالي والتنمية.
    In many cases, agreements were reached on the basis of broad principles, and they will have to be fleshed out by the General Assembly during the course of the substantive debate of this session. UN في حالات كثيرة تم التوصل إلى اتفاقات على أساس مبادئ عريضة، وسيتعين على الجمعية العامة أن تستكملها بإضافة تفاصيل إليها خلال المناقشة الموضوعية لهذه الدورة.
    Broad agreements were reached at the Addis Ababa meeting regarding mechanisms that would facilitate the implementation of the provisions of the Declaration. UN ٦٢ - وتم التوصل إلى اتفاقات عامة في اجتماع أديس أبابا بشأن اﻵليات التي تسهل تنفيذ أحكام اﻹعلان.
    Meetings and seminars were held at the country level and at headquarters, and agreements were reached to further expand collaboration between the two organizations at the planning, policy, advocacy and programming levels. UN وعُقدت اجتماعات وحلقات دراسية على الصعيد القطري وفي المقر الرئيسي وتم التوصل إلى اتفاقات لتوسيع نطاق التعاون بشكل أكبر بين المنظمتين في مجالات التخطيط والسياسات والدعوة والبرمجة.
    agreements were reached on the following: UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن ما يلي:
    During the Carter Administration, interests sections were opened in both capitals, the United States eased some of the Cuban travel restrictions on United States citizens and various agreements were reached. UN وأثناء إدارة كارتر، فتح قسم لرعاية المصالح في كل من العاصمتين، وخففت الولايات المتحدة بعضا من قيود السفر إلى كوبا المفروضة على مواطني الولايات المتحدة، وتم التوصل إلى اتفاقات مختلفة.
    Discussion forums were held and enjoyed a high level of participation by Governments, and agreements were reached on declarations signed by Governments calling for action and agreeing on their commitments to sanitation improvements in their respective countries. UN وعُقِدت ندوات نقاش شهدت مستويات عالية جدا من المشاركة من جانب حكومات الدول وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن الإعلانات وقّعتها حكومات الدول وتدعو إلى اتخاذ إجراءات والموافقة على التزاماتها بتحسين المرافق الصحية في بلدانها.
    On 4 September, in Brussels, further technical agreements were reached under the framework of the agreement on the integrated management of crossing points, which includes the precise location of the six official crossing points, the layout of their new facilities and their support requirements. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر في بروكسل، جرى التوصل إلى اتفاقات فنية أخرى في إطار الاتفاق المتعلق بالإدارة المتكاملة لنقاط العبور تشمل تحديد الموقع الدقيق لنقاط العبور الرسمية الست وتصميم مرافقها الجديدة واحتياجاتها من الدعم.
    (a) Increased number of debated economic policies and actions to achieve development goals on which agreements were reached UN (أ) زيادة عدد السياسات والإجراءات التي أمكن الوصول إلى اتفاق بشأنها من السياسات والإجراءات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية
    3. The additional agreements were reached at successive review conferences and are quoted from the relevant Final Documents: UN 3- وتم التوصل إلى الاتفاقات الإضافية في المؤتمرات الاستعراضية المتعاقبة وهي مقتبسة من الوثائق الختامية التالية ذات الصلة:
    25. Broad agreements were reached at the Addis Ababa meeting regarding mechanisms which would facilitate the implementation of the provisions of the Declaration. UN ٢٥ - وتم التوصل الى اتفاقات عامة في اجتماع أديس أبابا بشأن اﻵليات التي ستسهل تنفيذ أحكام اﻹعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus