"agricultural or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزراعية أو
        
    • الزراعي أو
        
    • زراعية أو
        
    • الزراعة أو
        
    • أو زراعي
        
    The country's population is predominantly agricultural or rural. UN يوجد معظم سكان البلد في المناطق الزراعية أو الريفية.
    Rural decentralization is taking place, although the change is not necessarily a function of agricultural or farmers' related policy UN تحدث اللامركزية الريفيـة بالرغم من أن التغيير ليس بالضرورة عملية متصلة بالسياسة الزراعية أو سياسة المزارعين.
    In rural areas, women generally organize themselves in groups around agricultural or commercial activities. UN وعادة ما تنظم النساء أنفسهن في مجموعة تنجز الأنشطة الزراعية أو التجارية في المناطق الريفية.
    More than half a million Palestinians in the West Bank were therefore forced to buy increasingly expensive water for household, agricultural or industrial use. UN وذكر أنه لذلك أُرغِم ما يزيد عن نصف مليون فلسطيني في الضفة الغربية على شراء مياه باهظة التكلفة بشكل متزايد من أجل الاستخدام المنـزلي أو الزراعي أو الصناعي.
    For many children, the time which should be saved for playing is devoted to carrying out domestic, agricultural or industrial work. UN فالكثير من الأطفال يقضون الوقت الذي ينبغي تخصيصه للعب في أداء أعمال منزلية أو زراعية أو صناعية.
    By contrast, men often find that they cannot fulfil their traditional productive role in agricultural or other employment. UN وبالعكس، كثيرا ما يجد الرجال أنهم عاجزون عن الوفاء بدورهم الإنتاجي التقليدي في الزراعة أو غيرها من أنواع العمل.
    Indeed the majority of acts of violence directed against Palestinians occurs in agricultural or grazing areas. UN وبالفعل، تقع غالبية أعمال العنف الموجهة ضد الفلسطينيين في المناطق الزراعية أو المراعي.
    Some groups were interested in credit for home improvements, others in upgrading agricultural or other income-earning equipment. UN وكان بعض هذه المجموعات مهتما باعتمادات لتحسين مساكنهم، بينما اهتم آخرون بتطوير معداتهم الزراعية أو سواها لكسب الرزق.
    The note concluded that it would not apply to profits from subsequent resale of these permits and credits by persons for whom those profits would not constitute income from their agricultural or forestry activities. UN وخلصت المذكرة إلى أن هذه المادة لا تنطبق على الأرباح المتأتية من إعادة بيع هذه التراخيص والأرصد فيما بعد على يد أشخاص لا تشكل تلك الأرباح بالنسبة إليهم إيرادات متأتية من الأنشطة الزراعية أو الحرجية.
    The note concluded that it would not apply to profits from subsequent resale of these permits and credits by persons for whom those profits would not constitute income from their agricultural or forestry activities. UN وخلصت المذكرة إلى أن هذه المادة لا تنطبق على الأرباح المتأتية من إعادة بيع هذه التراخيص والأرصدة فيما بعد على يد أشخاص لا تشكل تلك الأرباح بالنسبة إليهم إيرادات متأتية من الأنشطة الزراعية أو الحرجية.
    22. AVM contamination may prevent the use of agricultural or pasture land in rural areas. UN 22- وقد يؤدي التلوث بالألغام المضادة للمركبات إلى حرمان السكان من استخدام الأراضي الزراعية أو المراعي في الأرياف.
    New technologies now under development allow ethanol production using cellulose from agricultural or forestry wastes or fast-growing grass or trees. UN وتمكن التكنولوجيات الحديثة الجاري تطويرها من إنتاج الإيثانول باستعمال السليلوز المستخلص من الفضلات الزراعية أو الحرجية أو من الأعشاب أو الأشجار سريعة النمو.
    These figures relate to the global market, but concentration is sometimes relatively higher for different agricultural or food inputs or food products in developing countries. UN وتتعلق هذه الأرقام بالسوق العالمية، ولكن التركز يكون أعلى نسبياً في بعض الأحيان فيما يخص مختلف المدخلات الزراعية أو الغذائية أو مختلف المنتجات الغذائية في البلدان النامية.
    7. In Viet Nam, the majority of women worked in agricultural or informal sectors, where it was hard to earn a decent and steady income. UN ٧ - وبينت أن أغلبية النساء في فييت نام يعملن في القطاع الزراعي أو القطاع غير النظامي حيث يصعب كسب دخل لائق ومنتظم.
    Moreover, whether it be in the agricultural or industrial sectors or in the area of entrepreneurship, the internally displaced represent a significant pool of underutilized skilled and educated labour which, if channelled into appropriate areas of activity, could help contribute to the economic growth of the country as a whole. UN ذلك بالإضافة إلى أن المشردين داخلياً يشكلون، سواء في القطاع الزراعي أو في القطاع الصناعي أو في قطاع المشاريع، مجموعة هامة من المهارات التي لا يستفاد من كامل طاقاتها وعمالة مثقفة قادرة، لو استغلت في مجالات العمل المناسبة، على الاسهام في النمو الاقتصادي للبلد ككل.
    This has led to the deaths of scores of civilians and the wounding and disabling of over 200 others, and has impeded governmental development efforts by effectively removing a large area from agricultural or industrial exploitation. UN وقد أدت إلى قتل عشرات المواطنين وجرح وإعاقة أكثر من 200 آخرين، وما فتئت تعيق جهود التنمية التي تبذلها الحكومة، واضعة مساحة كبيرة من الأراضي خارج إمكانية الاستغلال الزراعي أو الصناعي.
    Most of the children were abducted while helping their parents in agricultural or pastoralist activities. UN واختطف معظم الأطفال بينما كانوا يساعدون آباءهم في أعمال زراعية أو رعوية.
    Some 90,000 registered refugees live in camps in areas with extremely limited agricultural or economic potential and poor access to water and sanitation services. UN إذ يعيش نحو 000 90 لاجئ مسجل في مخيمات ضمن مناطق ذات إمكانات زراعية أو اقتصادية محدودة للغاية وفرص ضئيلة في الوصول إلى خدمات المياه والصرف الصحي.
    The classification of land as agricultural or non-agricultural in the past has determined the scope and coverage of agricultural data collection and resulting statistics. UN وكان تصنيف الأراضي على أنها زراعية أو غير زراعية فيما مضى يحدد نطاق وتغطية عمليات جمع البيانات الزراعية والإحصاءات الناجمة عنها.
    The regulations permitted the employment of children by parents or guardians in light agricultural or horticultural work or in employment supervised by public authorities and imparting technical training for a trade or occupation. UN وتسمح القواعد لﻷبوين أو اﻷوصياء بتشغيل اﻷطفال على ضوء احتياجات العمل في الزراعة أو البستنة أو في أعمال تشرف عليها السلطات العامة، وتوفير التدريب التقني لهم فيما يتعلق بتجارة أو عمل.
    In the market, poor women are often relegated to work in the agricultural or informal sectors, where labour is hard, hours are long and wages are low. UN وفي سوق العمالة غالبا ما تحال الفقيرات الى العمل في قطاع الزراعة أو في القطاعات غير الرسمية، التي يكون فيها العمل شاقا وساعات العمل طويلة واﻷجور زهيدة.
    The applicant must not be an employer in any kind of commercial industrial, agricultural or services enterprise. UN - ألا يكون صاحب عمل في أي نشاط تجاري أو صناعي أو زراعي أو خدمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus