"agricultural property" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممتلكات الزراعية
        
    • الملكية الزراعية
        
    • ممتلكات زراعية
        
    Right to purchase and manage agricultural property UN حق شراء الممتلكات الزراعية وإدارتها
    270. Women and men in Poland have equal rights to purchase and manage agricultural property. UN 270- تتساوى المرأة مع الرجل في حقوق شراء الممتلكات الزراعية وإدارتها.
    It refers to the applicable law, namely Act No. 229/1991 on the Regulation of Property Relations to the Land and Other agricultural property and Law No. 87/1991 on extrajudicial rehabilitation. UN وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 229/1991 المتعلق بتنظيم علاقات ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات الزراعية والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    Resolved 75 per cent of housing property claims and set up an effective mechanism for resolution of claims for agricultural property UN :: إيجاد حلول بنسبة 75 في المائة من دعاوى ملكية المنازل وإنشاء آلية فعالية للبت في دعاوى الملكية الزراعية
    There are still more male owners of agricultural properties, but the proportion of women taking over agricultural property has risen compared with earlier periods. UN ولا يزال عدد مالكي الممتلكات الزراعية من الرجال أكبر مما هو للنساء، غير أن نسبة النساء اللواتي تتسلمن ممتلكات زراعية زادت مقارنة بالفترات السابقة.
    It refers to the applicable law, namely Act No. 229/1991 on the Regulation of Property Relations to the Land and Other agricultural property and Law No. 87/1991 on extrajudicial rehabilitation. UN وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 229/1991 المتعلق بتنظيم علاقات ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات الزراعية والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    agricultural property continues to be heavily fragmented. UN 319- ولا تزال الممتلكات الزراعية مجزأة إلى درجة كبيرة.
    It does not apply to agricultural property in areas gazetted by the Minister, specifically communally owned land for example in pastoral areas. UN :: لا ينطبق القانون على الممتلكات الزراعية في المناطق التي ينشرها الوزير في الجريدة الرسمية، ولا سيما الأراضي المملوكة على المشاع وعلى سبيل المثال في مناطق الرعي.
    Such violence includes the takeover of, and damage to, private property; obstruction of access to grazing or agricultural land and water resources; and attacks on livestock, agricultural land and holy places, as well as uprooting and vandalizing of trees and damage to other agricultural property. UN وهذا العنف يشمل الاستيلاء على الممتلكات الخاصة وإلحاق الضرر بها؛ وإعاقة الوصول إلى المراعي أو الأراضي الزراعية وموارد المياه؛ والهجمات على المواشي والأراضي الزراعية والأماكن المقدسة، فضلاً عن اقتلاع الأشجار وإتلافها وإلحاق الضرر بغير ذلك من الممتلكات الزراعية.
    2.3 Due to the fact that all legal predecessors of the authors had lost their citizenship, they could not apply for restitution of their property under Law No 87/1991 of 21 January 1991 on extrajudicial rehabilitation or under Law No. 229/1991 of 21 May 1991 on the return of agricultural property. UN 2-3 ونظراً إلى أن جميع الأسلاف القانونيين لأصحاب البلاغ فقدوا جنسيتهم، فإنهم لم يتمكنوا من المطالبة باسترداد أملاكهم بموجب القانون رقم 87/1991 المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 1991 بشأن إعادة الاعتبار خارج نطاق القضاء أو بموجب القانون رقم 229/1991 المؤرخ 21 أيار/مايو 1991 بشأن إعادة الممتلكات الزراعية.
    Furthermore, Law No. 30/1996 amended Law No. 243/1992 on restitution of agricultural property and introduced the requirement of continued possession of Czechoslovak citizenship. UN وفضلاً عن ذلك، عدّل القانون رقم 30/1996 القانون رقم 243/1992 بشأن استرداد الممتلكات الزراعية وأدرج شرط استمرار حيازة الجنسية التشيكوسلوفاكية.
    31. Another law concerning restitutions was Law No. 229/1991 regulating ownership of land and of other agricultural property which also mitigated some wrongs committed within the period in question against the owners of agricultural and forest property. UN ١٣- ومن القوانين اﻷخرى المتعلقة بالاسترداد القانون ٩٢٢/١٩٩١ الذي ينظم ملكية اﻷراضي وغيرها من الممتلكات الزراعية والذي يخفف أيضاً بعض اﻷضرار التي أصابت أصحاب اﻷراضي الزراعية واﻷحراج خلال الفترة قيد البحث.
    The issues of purchasing agricultural property in Poland are regulated in the Constitution of the Republic of Poland (e.g. arts. 12, 21, 23 and 59), the Civil Code, as well as in specific acts and corresponding ordinances. UN وينظم مسألة شراء الممتلكات الزراعية القانون المدني من دستور جمهورية بولندا (المواد 12 و21 و23 و59)، والقوانين المحددة والمراسيم ذات الصلة.
    On 15 April 1992, the State party passed Law No. 243/1992, which provides restricted restitution possibilities for agricultural property of German and Hungarian minorities, if the person is a Czechoslovak citizen and has not committed any offence against the Czechoslovak state. UN وفي 15 نيسان/أبريل 1992، اعتمدت الدولة الطرف القانون رقم 243/1992 الذي يتيح إمكانيات مقيدة لاسترداد الممتلكات الزراعية للأقليتين الألمانية والهنغارية، إذا كان الشخص المعني مواطناً تشيكوسلوفاكياً ولم يرتكب أي جريمة ضد دولة تشيكوسلوفاكيا.
    (b) Presidential Decree No. 12/1945 (not cited by the authors) on the Confiscation and Accelerated Allocation of agricultural property of Germans, Hungarians, Traitors and Enemies of the Czech and Slovak nations; UN (ب) المرسوم الرئاسي رقم 12/1945 (لم يذكره أصحاب البلاغ) بشأن مصادرة الممتلكات الزراعية للألمان والهنغاريين والخونة وأعداء الأمتين التشيكية والسلوفاكية والإسراع بتوزيع هذه الممتلكات؛
    The specific provisions include: the Act of 11 April 2003 on the establishment of agricultural system (Dz. U. of 2012, item 803) and the Act of 19 October 1991 on managing agricultural property owned by the State Treasury (Dz. U. of 2007, No 231, item 1700, as amended). UN وتشمل القوانين المحددة ما يلي: قانون 11 نيسان/أبريل 2003 بشأن إنشاء النظام الزراعي (الجريدة الرسمية لعام 2012، الفقرة 803)، وقانون 19 تشرين الأول/أكتوبر 1991 بشأن إدارة الممتلكات الزراعية العائدة لخزينة الدولة (الجريدة الرسمية رقم 231 لعام 2007، الفقرة 1700 الصيغة المعدلة).
    Resolved 75 per cent of housing property claims and set up an effective mechanism for resolution of claims for agricultural property UN إيجاد حلول بنسبة 75 في المائة من دعاوى ملكية المنازل وإنشاء آلية فعالة للبت في دعاوى الملكية الزراعية
    The Act Regulating Ownership of Land and other agricultural property; UN القانون الناظم لملكية الأراضي وسائر أشكال الملكية الزراعية(262)؛
    144. In some cultures, therefore, within a context bounded by religion-based rules, which, it should be noted, do not extend beyond rules of apportionment (surah 4, verses 11, 12 and 13), women are debarred from owning property, in particular agricultural property. UN 144- وهكذا، ففي ثقافات معينة، وفي الإطار نفسه الذي وضعته قواعد ذات أصل ديني - والتي نُذكّر بأنها لا تزيد على كونها قواعد قسمة (السورة 4، الآيات 11 و12 و13) - تُحرم المرأة من الملكية، وعلى وجه الخصوص الملكية الزراعية.
    Despicable and destructive acts against Palestinian civilians and their properties have continued unabated, including four separate incidents last week, in which settlers set fire to Palestinian agricultural property in the villages of Turmusayya, Burin and Awarta in the West Bank, damaging about 400 olive and almond trees. UN وتواصلت بلا هوادة الأعمال الخسيسة والمدمرة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما في ذلك أربعة حوادث منفصلة وقعت الأسبوع الماضي أضرم فيها المستوطنون النار في ممتلكات زراعية فلسطينية في قرى ترمسعيا وبورين وعورتا في الضفة الغربية، فألحقوا أضرارا بنحو 400 شجرة من أشجار الزيتون واللوز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus