"ahead of schedule" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل الموعد المحدد
        
    • قبل الموعد المقرر
        
    • قبل الوقت المحدد لذلك
        
    • قبل موعدها المقرر
        
    • قبل موعده
        
    • قبل موعدها المحدد
        
    • متقدمة على الجدول الزمني
        
    • قبل الجدول الزمني
        
    • كان مخططا
        
    We are reducing our nuclear arms well ahead of schedule. UN ونعكف على تخفيض أسلحتنا النووية حتى قبل الموعد المحدد.
    It was clearly not necessarily a boon to Conference Services that some bodies completed their work ahead of schedule. UN فمن الواضح أن إتمام بعض الهيئات ﻷعمالها قبل الموعد المحدد ليس بالضرورة بمثابة هدية لشعبة خدمات المؤتمرات.
    Rosa Diaz, you are six hours ahead of schedule. Open Subtitles روزا دياز، كنت ست ساعات قبل الموعد المحدد.
    We are glad to inform the Assembly that Viet Nam has achieved a number of MDGs ahead of schedule and is on track to attain the remaining goals by 2015. UN ويسعدنا أن نبلغ الجمعية العامة بأن فييت نام حققت عددا من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المقرر وأنها في طريقها إلى بلوغ بقية الأهداف بحلول عام 2015.
    China had thus achieved the MDG of poverty reduction ahead of schedule, but it was well aware of the enormous challenges it still faced if it was to eliminate poverty and achieve prosperity for all its people. UN وبذلك حققت الصين هدف الحد من الفقر من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المقرر له، ولكنها تدرك تماما التحديات الهائلة التي لا تزال تواجهها إذا ما أريد استئصال شأفة الفقر وتحقيق الرخاء لجميع شعبها.
    The timetable should be considered tentative and indicative: if the Commission completes its consideration of an item ahead of schedule, it may wish to proceed immediately to the next item. UN وينبغي أن يُعتبر الجدول الزمني مؤقتا وإرشاديا: فإذا ما انتهت اللجنة من النظر في أحد البنود قبل الوقت المحدد لذلك فقد تود الانتقال مباشرة إلى البند التالي.
    - Mission Control, request permission to sedate cargo ahead of schedule. Open Subtitles مكتب التحكم ، أطلب الإذن بوضع التموين قبل الموعد المحدد
    We may have to move the implantation ahead of schedule. Open Subtitles و ربما نضطر لتقديم موعد الزرع قبل الموعد المحدد
    Indeed, even in the face of an increasingly difficult international economic environment, we have achieved many of the Goals far ahead of schedule. UN والواقع أنه حتى في وجه البيئة الاقتصادية الدولية المتزايدة صعوبة، حققنا أهدافاً عديدة قبل الموعد المحدد بكثير.
    Viet Nam had guaranteed the right to food and fulfilled the Millennium Development Goal of poverty reduction ahead of schedule. UN كما ضمنت فييت نام الحق في الغذاء وأنجزت هدف الحد من الفقر ضمن الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد.
    The Gateway became operational ahead of schedule and within budget. UN ودخلت المبادرة طور التشغيل بشكل قبل الموعد المحدد في جدولها الزمني وفي حدود الميزانية.
    The target of achieving universal primary education, among others, was met ahead of schedule in China. UN كما أن هدف تعميم التعليم الابتدائي، في جملة أهداف أخرى، قد تحقق قبل الموعد المحدد في الصين.
    The reconstruction and rehabilitation of Aceh got off to an early start as the emergency relief phase was completed ahead of schedule. UN إن إعادة إعمار وإعادة تأهيل آتشي بدآ بداية مبكرة بالنظر إلى أن مرحلة الإغاثة في حالة الطوارئ أنجزت قبل الموعد المحدد.
    Similarly, the target for safe drinking water was also met five years ahead of schedule. UN وبالمثل، تحققت أيضا الغاية المتعلقة بمياه الشرب المأمونة قبل الموعد المحدد بخمس سنوات.
    Viet Nam is one of the first countries having achieved the MDG on poverty reduction ten years ahead of schedule. UN وفييت نام هي من أولى البلدان التي حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر، قبل الموعد المقرر بعشر سنوات.
    China has thus met the United Nations Millennium Development Goal of eradicating poverty by 2015 ahead of schedule. UN ومن ثم فقد حققت الصين هدف الألفية الإنمائي المتعلق بالقضاء على الفقر بحلول عام 2015 قبل الموعد المقرر.
    The Millennium Development Goal of a two-thirds reduction in the mortality rate for children under five has thus been achieved ahead of schedule. UN وتحقق بذلك هدف خفض معدل وفيات الأطفال تحت سن الخامسة بمقدار الثلثين، في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، قبل الموعد المقرر له.
    The goal of reducing the incidence of malaria by half has thus been met ahead of schedule. UN وتحقق بذلك هدف خفض الإصابة بالملاريا بمقدار النصف قبل الموعد المقرر له.
    Viet Nam has made remarkable progress towards the Millennium Development Goals, having achieved the targets on poverty reduction, universal access to primary education and gender equality well ahead of schedule. It has made important progress with respect to the other Goals, and its Government's commitment to achieve them by the target date is evident. UN وقد أحرزت فييت نام تقدما مشهوداً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إذ حققت أهداف الحد من الفقر، وتعميم إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، وتحقيق المساواة بين الجنسين قبل الوقت المحدد لذلك بكثير. كما أنها أحرزت تقدما هاماً في تحقيق أهدافٍ أخرى، ويتّضح جلياً التزام حكومتها بتحقيقها في التاريخ المستهدف.
    A student demonstration was recently dispersed by the police, while the Serb educational authorities made a hasty decision to end the academic year ahead of schedule. UN وقامت الشرطة مؤخرا بتفريق مظاهرات للطلبة، في حين اتخذت سلطات التعليم الصربية قرارا سريعا بإنهاء السنة اﻷكاديمية قبل موعدها المقرر.
    The publication is planned to be completed in 2000, but may be available ahead of schedule in 1999. UN ومن المزمع انجاز المنشور في عام ٢٠٠٠، ولكنه قد يكون متاحا قبل موعده في عام ١٩٩٩.
    The role of science, technology and innovation in attaining a number of the Millennium Development Goals in developing countries, in some cases even ahead of schedule, was particularly stressed. UN وجرى التشديد بوجه خاص على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، حتى قبل موعدها المحدد في بعض الحالات.
    If the situation is analyzed in the light of MTDF benchmarks, MTDF targets and MDG targets, it is evident that Pakistan is ahead of schedule in case of 2 indicators; the adult literacy rate and the proportion of seats held by women in National Assembly. UN وإذا جرى تحليل الحالة في ضوء معايير إطار التنمية الخاص بمنتصف المدة، وأهداف الإطار والأهداف الإنمائية للألفية، يتضح أن باكستان متقدمة على الجدول الزمني في حالة مؤشرين اثنين؛ معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة ونسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في الجمعية الوطنية.
    In a number of important aspects this is being done ahead of schedule. UN وفي عدد من الجوانب الهامة، فإن هذا يتم قبل الجدول الزمني المحدد.
    Other positive signs include the bold vision outlined by the United Kingdom on concrete steps required to achieve nuclear disarmament, as well as the announcement by the United States that its dismantlement efforts are well ahead of schedule. UN وتشمل العلامات الإيجابية الأخرى الرؤية الجريئة التي حددتها المملكة المتحدة بشأن الخطوات الملموسة المطلوبة لتحقيق نزع السلاح، فضلا عن إعلان الولايات المتحدة أن جهودها للتفكيك تمضي بأسرع مما كان مخططا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus