"ahead with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدما في
        
    • قدماً في
        
    • قُدماً في
        
    • قدما بعملية
        
    With regard to regional efforts to move ahead with the peace process, he believed that it would be important to avoid a multiplicity of mediators. UN وفيما يتعلق بالجهود الإقليمية المبذولة للمضي قدما في عملية السلام، قال إنه يرى إن من الأهمية بمكان تجنب تعدد الوسطاء.
    The African Union has not hesitated to move ahead with the establishment of its peace and security structures. UN والاتحاد الأفريقي لم يتردد في المضي قدما في إنشاء هياكله المتعلقة بالسلم والأمن.
    I hope that the two parties will now move ahead with the early implementation of the Agreement. UN وآمل أن يمضي الطرفان الآن قدما في تنفيذ الاتفاق في أقرب وقت.
    They don't even need to go ahead with the lawsuit. Open Subtitles حتى أنهم ليسوا بحاجة للمضي قدماً في الدعوى
    The Government planned to go ahead with the settlement. UN وتعتزم الحكومة المضيّ قُدماً في التسوية.
    We need to press ahead with the implementation of the Millennium Development Goals. UN ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    They also stressed the need to move ahead with the implementation of NEPAD, and they called for broader international partnership in support of that effort. UN وقد شددوا كذلك على ضرورة التحرك قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة، داعين إلى إقامة علاقة شراكة دولية أوسع دعما لذلك الجهد.
    Our leaders also expressed their commitment to move ahead with the implementation of the Almaty Programme of Action for the Landlocked Developing Countries. UN وأعرب زعماؤنا أيضا عن التزامهم بالمضي قدما في تنفيذ برنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية.
    Nonetheless, despite considerable resource constraints, the Transitional Government and the Legislative Assembly have demonstrated a commendable determination to press ahead with the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN وعلى الرغم من المعوقات الشديدة المتعلقة بالموارد، فقد أبدت الحكومة الانتقالية والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية عزما محمودا على المضي قدما في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    The Government is in the process of providing durable housing to at least 1,600 families in 2014 while at the same time moving ahead with the privatization of living space already allocated. UN والحكومة بصدد توفير السكن الدائم إلى ما لا يقل عن 600 1 أسرة في عام 2014، مع المضي قدما في الوقت نفسه بعملية تمليك أماكن الإقامة التي سبق تخصيصها.
    To forge ahead with the Alliance for Sustainable Development, the Central America of peace and democracy requires international cooperation. UN إن أمريكا الوسطى السلمية والديمقراطية تتطلب للمضي قدما في تحالفها من أجل التنمية المستدامة تعاونا دوليا.
    We hope that Your Excellency will do his utmost in impressing upon the Greek Cypriot leadership not to go ahead with the deployment of the missiles, which will, indeed, be a most irresponsible action. UN وإننا نأمل من سيادتكم أن تبذلوا ما في وسعكم ﻹقناع القيادة القبرصية اليونانية لعدم المضي قدما في نشر القذائف الذي سيكون، بالفعل، بمثابة عمل يتسم بأكبر قدر من انعدام المسؤولية.
    As we press ahead with the reform of the United Nations, it becomes incumbent on us to ensure that this extends to the Security Council. UN وإذ نمضي قدما في طريق إصلاح اﻷمم المتحدة، يجب أن نكفل شمــول مجلـس اﻷمن في عملية اﻹصلاح.
    So he clearly had some misgivings, but they weren't big enough to stop him from going ahead with the program. Open Subtitles فمن الواضح أنه كان لديه بعض الشكوك لكنها لم تكن قوية بما فيه الكفاية لتمنعه من المضي قدما في التنفيذ
    You're taking an awful risk, going ahead with the renaming ceremony with your life in danger. Open Subtitles كنت تأخذ مخاطر فظيعة، المضي قدما في مراسم إعادة تسمية مع حياتك في خطر.
    With everything that's happened, are you sure we should be going ahead with the marriage? Open Subtitles مع كل ما حدث، هل أنت متأكد من أننا يجب أن تسير قدما في الزواج؟
    The parties deserve our praise for their outstanding courage and commitment to moving ahead with the peace process despite internal opposition and attempts to derail the peace process through violence and terror. UN واﻷطراف تستحق منا الثناء على شجاعتها والتزامها الرائعين بالسير قدما في العملية السلمية بالرغم من المعارضة الداخلية ومحاولات تقويض عملية السلام من خلال العنف والارهاب.
    Listen, I wanna move ahead with the roofing... ordering the slate? Open Subtitles استمع، أودّ المضيّ قدماً في إنهاء السقف، طلب الألواح؟
    Under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), African States were forging ahead with the continent's social and economic development; the Group called upon its partners to step up their efforts to that end. UN وفي إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تمضي الدول الأفريقية قدماً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للقارة؛ وتطالب المجموعة الأفريقية شركاءئها بمضاعفة جهودهم تحقيقاً لهذه الغاية.
    Meanwhile, the PA forged ahead with the preparation, review and adoption of a range of new draft laws governing political, social, economic and other activities. UN وفي غضون ذلك، مضت السلطة الفسطينية قُدماً في إعداد ومراجعة واعتماد طائفة من مشاريع القوانين الجديدة التي تنظم الأنشطة السياسية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها.
    That reflects the dynamism and smooth procedure of its debates as well as a basically constructive atmosphere, which is in step with the recent efforts of the Secretary-General to move ahead with the process of disarmament in the multilateral sphere. UN ويعكس ذلك دينامية وسلاسة إجراءات مناقشاتها فضلا عن الجو البنّاء بشكل أساسي، الذي يتماشى مع الجهود الأخيرة للأمين العام بهدف الدفع قدما بعملية نزع السلاح في الميدان المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus