Given the heterogeneity of African countries, they cannot be expected to exit aid dependence at the same time. | UN | ولا تستطيع البلدان الأفريقية في ضوء عدم تجانسها أن تتوقع أن تخرج جميعاً من حالة الاعتماد على المعونة في وقت واحد. |
Given the heterogeneity of African countries, they cannot be expected to exit aid dependence at the same time. | UN | ولا تستطيع البلدان الأفريقية في ضوء عدم تجانسها أن تتوقع أن تخرج جميعاً من حالة الاعتماد على المعونة في وقت واحد. |
The graduation from aid dependence will vary across countries, reflecting their differing levels of development; | UN | إذ إن الخروج من حالة الاعتماد على المعونة سيتباين عبر البلدان وسيكون ذلك تعبيراً عن مختلف مستويات التنمية في هذه البلدان؛ |
While aid is needed in the short run, it should be used to avoid aid dependence in the long run. | UN | وفي حين أن المعونة مطلوبة في الأجل القصير فإنه ينبغي استعمالها لتجنب الاتكال على المعونة في الأجل الطويل. |
Need for greater " aid coherence " for reducing aid dependence. | UN | الحاجة إلى المزيد من " تجانس المعونة " من أجل خفض الاعتماد على المعونات |
59. aid dependence needs to be limited and the mobilization of domestic savings enhanced. | UN | 59 - ويجب أن يكون الاعتماد على المعونة محدودا كما يتعين تعزيز حشد المدخرات المحلية. |
Graduation from the LDC status will therefore be a reflection of reduced aid dependence and, conversely, greater self-subsistence. | UN | ولذلك، فإن خروج هذه البلدان من وضعية أقل البلدان نمواً سيكون انعكاساً لخفض الاعتماد على المعونة وعلى العكس من ذلك زيادة الاكتفاء الذاتي. |
The graduation from aid dependence will vary across countries, reflecting their differing levels of development; | UN | إذ إن الخروج من حالة الاعتماد على المعونة سيتباين عبر البلدان وسيكون ذلك تعبيراً عن مختلف مستويات التنمية في هذه البلدان؛ |
These strategies were: improving governance and resolving conflict; investing in people; increasing competitiveness and diversifying economies, and reducing aid dependence and strengthening partnerships. | UN | وهذه الإستراتيجيات هي: تحسين الحوكمة وتسوية النزاعات؛ والاستثمار في الإنسان؛ وزيادة القدرة التنافسية وتنويع الاقتصادات؛ والحد من الاعتماد على المعونة وتعزيز الشراكات. |
Productive capacity needed to be developed through increased reliance on domestic resource mobilization to finance economic growth, reduce aid dependence and attract private sector capital of the type that could support the development process. | UN | ويلزم أن تنمّي القدرة الإنتاجية من خلال زيادة الإعتماد على تعبئة الموارد المحلية لتمويل النمو الاقتصادي وتقليل الاعتماد على المعونة وجذب رأس مال القطاع الخاص من النوع الذي يمكن أن يدعم عملية التنمية. |
But if aid inflows are doubled and used to build up the productive base of African economies, both aid dependence and debt relief dependence can rapidly end. | UN | ولكن سينتهي الاعتماد على المعونة كما سينتهي الاعتماد على تخفيف الديون بسرعة إذا تضاعفت تدفقات المعونة واستخدمت لبناء قاعدة إنتاجية منتجة للبلدان الأفريقية. |
It was proposed that the issue of MDGs should be addressed in the context of economic transformation through developing domestic productive capacities with a view to eliminating aid dependence. | UN | واقتُرِح التصدي لمسألة الأهداف الإنمائية للألفية في سياق التحول الاقتصادي عن طريق تطوير القدرات الإنتاجية المحلية وصولاً إلى إلغاء الاعتماد على المعونة. |
Development assistance was not a long-term solution; aid dependence had to be reduced. Creating productive employment and an enabling environment for private investments had to be prioritized. | UN | فالمساعدة الإنمائية ليست حلا طويل المدى، بل يجب خفض الاعتماد على المعونة وإيلاء الأولوية لإيجاد العمالة المنتجة، وتهيئة بيئة مواتية للاستثمارات الخاصة. |
It was proposed that the issue of MDGs should be addressed in the context of economic transformation through developing domestic productive capacities with a view to eliminating aid dependence. | UN | واقتُرِح التصدي لمسألة الأهداف الإنمائية للألفية في سياق التحول الاقتصادي عن طريق تطوير القدرات الإنتاجية المحلية وصولاً إلى إلغاء الاعتماد على المعونة. |
But if the minimum quantum of resources needed to initiate and sustain such a process is not provided, aid dependence is likely to continue unabated. | UN | إلا أنه إذا لم يتم توفير الحد الأدنى من الموارد اللازمة للشروع في هذه العملية ومواصلتها، فمن المرجح أن يستمر الاعتماد على المعونة. |
It was pointed out that aid dependence was not conducive to self-sustaining development and that one key objective should be to avoid the aid trap. | UN | وقد أشير إلى أن الاعتماد على المعونة لا يؤدي إلى تنمية تتوفر لها المقومات الذاتية للاستمرار وأن أحد الأهداف الرئيسية ينبغي أن يكون تفادي الوقوع في فخ المعونة. |
In conjunction with helping governments to mobilize more domestic revenue, assisting financial institutions to mobilize more savings would contribute in a critical way to eventually eliminating aid dependence. | UN | وبالارتباط مع مساعدة الحكومات على تعبئة المزيد من الإيرادات المحلية، فإن مساعدة المؤسسات المالية على تعبئة المزيد من المدخرات من شأنها أن تسهم بطريقة حاسمة في إزالة الاعتماد على المعونة في نهاية المطاف. |
LDCs should reduce this aid dependence through policies that accelerate economic growth, by devising alternative development financing strategies aimed at increased domestic resource mobilization, growth in export earning and other non-aid resources. | UN | وينبغي أن تحد أقل البلدان نمواً من هذا الاعتماد على المعونة بوضع سياسات تتيح تسريع وتيرة النمو الاقتصادي، عن طريق وضع استراتيجيات بديلة لتمويل التنمية هدفها زيادة تعبئة الموارد المحلية وتحقيق نمو في إيرادات التصدير وغيرها من الموارد غير المستمدة من المعونة. |
While aid is needed in the short run, it should be used to avoid aid dependence in the long run. | UN | وفي حين أن المعونة مطلوبة في الأجل القصير فإنه ينبغي استعمالها لتجنب الاتكال على المعونة في الأجل الطويل. |
Also, there are fears that aid dependence may be further increased. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة مخاوف بشأن إمكانية تزايد ظاهرة الاتكال على المعونة. |
For African countries to successfully exercise such leadership, the psychological aspect of aid dependence has to be dealt with. | UN | ولكي تنجح البلدان الأفريقية في ممارسة هذه القيادة فسوف يكون من الضروري التعامل مع الجانب النفسي الذي يتمثل في الاتكال على المعونة. |
Furthermore, States have to fulfill their financial obligations to regional and continental economic communities, encourage creative and alternative sources of financing away from aid dependence and create an enabling environment for effective private-sector participation in regional and continental integration efforts. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين أن تفي الدول بالتزاماتها المالية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والقارية وأن تشجع على إيجاد موارد خلاقة وبديلة للتمويل بعيداً عن الاعتماد على المعونات وأن تهيئ بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص بطريقة فعالة في جهود التكامل الإقليمي والقاري. |