"aim of identifying" - Traduction Anglais en Arabe

    • بهدف تحديد
        
    • بهدف استبانة
        
    • بهدف التعرف
        
    • بهدف تعيين
        
    • بغية الوقوف
        
    • بهدف الوقوف
        
    I ask everyone here, therefore, to focus on the broad issues in front of us, with the aim of identifying as much common ground as possible. UN لذلك، فإنني أطالب كل فرد هنا أن يركز على القضايا العريضة المطروحة أمامنا وذلك بهدف تحديد أكبر قدر ممكن من الأرضية المشتركة بيننا.
    The TMVP/Karuna faction has also reportedly conducted meetings in villages with the aim of identifying those associated with LTTE. UN ووردت أيضا تقارير عن قيام فصيل كارونا بتنظيم اجتماعات في القرى بهدف تحديد من هم على علاقة بنمور تاميل إيلام للتحرير.
    In 2007, we established a Hunger Task Force in Ireland with the aim of identifying the particular contribution that our country can make to international efforts to eliminate hunger and to tackle food insecurity. UN في عام 2007، أنشأنا في أيرلندا فرقة عمل لمكافحة الجوع بهدف تحديد الإسهام الخاص الذي يمكن لبلدنا أن يقدمه في إطار الجهود الدولية للقضاء على الجوع ومعالجة انعدام الأمن الغذائي.
    In April 1994, UNCITRAL and INSOL had held a Colloquium on Cross-Border Insolvency with the aim of identifying the problems and considering possible solutions. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤ ، عقدت اﻷونسيترال واﻹينسول ملتقى حول اﻹعسار عبر الحدود ، بهدف استبانة المشاكل والنظر في الحلول الممكنة .
    This process will be ongoing, but an Office-wide initiative has commenced with the aim of identifying detailed proposals for implementing the Plan of Action. UN وستكون هذه عملية مستمرة، غير أن عملية شاملة لعموم المفوضية قد بدأت بهدف التعرف على المقترحات المفصلة لتنفيذ خطة العمل.
    Considerations of an institutional nature are discussed with the aim of identifying ways to reduce impediments and increase the effectiveness of aid in reaching and benefitting the poor. UN ويناقش التقرير اعتبارات ذات طابع مؤسسي بهدف تعيين سبل تقليل العوائق وزيادة فعالية المعونة في الوصول إلى الفقراء وإفادتهم.
    The NAPs made it possible to take stock of the situation with the aim of identifying priorities and possible solutions. UN وسمح برنامج العمل الوطني بتبين الوضع بهدف تحديد الأولويات وإبراز الحلول الممكنة.
    Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. UN وكانت أنشطة التحقيق تُجرى بهدف تحديد هوية المسؤولين، واتُّخذت تدابير فعالة لاستيضاح ملابسات الجريمة.
    Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. UN وكانت أنشطة التحقيق تُجرى بهدف تحديد هوية المسؤولين، واتُّخذت تدابير فعالة لاستيضاح ملابسات الجريمة.
    The second section will deal with private-sector involvement; it will look at cases in which the private sector has played a significant role in the implementation of population programmes, with the aim of identifying the circumstances that contributed to their success. UN وسيتناول الفرع الثاني مشاركة القطاع الخاص: وسينظر في الحالات التي لعب فيها القطاع الخاص دورا ذا مغزى في تنفيذ البرامج السكانية، بهدف تحديد الظروف التي ساهمت في نجاحها.
    Deliberations focused on issues of transparency, interaction with non-members of the Council, troop- and police-contributing countries, regional and subregional bodies and relevant United Nations bodies and the overall efficiency of the Council, with the aim of identifying ways of improving those aspects. UN وركزت المداولات على القضايا المتعلقة بالشفافية، والتفاعل مع غير أعضاء المجلس، ومع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى كفاءة المجلس بوجه عام، بهدف تحديد السبل لتحسين تلك الجوانب.
    The International Criminal Tribunal for Rwanda is in the process of reviewing the draft retention schedules developed by the International Tribunal for the Former Yugoslavia with the aim of identifying significant discrepancies and harmonizing variances. UN وتجري المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حاليا عملية استعراض جداول الاحتفاظ بالملفات التي وضعتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بهدف تحديد أوجه التباين الرئيسية ومواءمة الاختلافات.
    One key aim of the programmed evaluations will be to review performance across missions from the perspective of consistency, using benchmarks, with the aim of identifying systemic weaknesses that will require cross-cutting remedial action. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للتقييم المبرمج في استعراض الأداء عبر البعثات من منظور الاتساق، واستخدام النقاط الإرشادية، بهدف تحديد أوجه الضعف المنهجية التي تحتاج إلى تدبير إصلاحي شامل.
    Turkmenistan intends to continue to maintain close ties with that important agency of the United Nations, with the aim of identifying and implementing new opportunities for cooperation. UN وتعتزم تركمانستان مواصلة التعاون الوثيق مع هذه الوكالة الهامة التابعة لﻷمم المتحدة، بهدف تحديد وتنفيذ فرص التعاون الجديدة.
    Since 1988, four international conferences have been held with the aim of identifying essential democratic ideals, mechanisms and institutions and implementation strategies. UN واعتبارا من عام 1988، عقدت أربعة مؤتمرات دولية بهدف تحديد المبادئ والآليات والمؤسسات الديمقراطية الأساسية واستراتيجيات التنفيذ.
    Accordingly, the Centre for Human Rights had recently convened in Addis Ababa a high-level meeting of government experts from the 16 African States with the poorest record on ratification, with the aim of identifying the obstacles which they faced in that regard. UN ووفقا لذلك، عقد مركز حقوق اﻹنسان مؤخرا في أديس أبابا اجتماعا رفيع المستوى لخبراء حكوميين من ١٦ دولة أفريقية من الدول ذات السجل اﻷردأ فيما يتصل بالتصديق، بهدف تحديد العقبات التي تواجهها هذه الدول في هذا الصدد.
    The FIDH made a similar comment.AI recommended that Bolivia expedite impartial and comprehensive investigations into all of the events surrounding the violence in Pando, with the aim of identifying those responsible and bringing them to justice in a competent, independent and impartial court. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعجل بوليفيا بإجراء تحقيقات نزيهة وشاملة في جميع الأحداث المتصلة بالعنف في باندو، بهدف تحديد المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    In this regard a working meeting with the CEMAC commissioner is planned, with the aim of identifying areas in which the Yaoundé Centre can collaborate with the office of the commissioner in the domain of human rights and good governance. UN وفي هذا الصدد، من المقرر عقد اجتماع عمل مع مفوض الجماعة، بهدف تحديد المجالات التي يمكن لمركز ياوندي التعاون فيها مع مكتب المفوض في ميدان حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    At the thirty-second session of the Commission, in 1999, it was reported on behalf of CMI that a CMI working group had been instructed to prepare a study on a broad range of issues in international transport law with the aim of identifying the areas where unification or harmonization was needed by the industries involved. UN 5- وفي الدورة الثانية والثلاثين للجنة، عام 1999، أفيد نيابة عن اللجنة البحرية الدولية بأن فريقا عاملا تابعا لها كُلّف بإعداد دراسة بشأن طائفة متنوعة من المسائل في مجال قانون النقل الدولي، بهدف استبانة المجالات التي تحتـاج فيهـا الصناعات المشمولة إلى توحيد أو مُناسقة في هذا الخصوص.(6)
    Therefore, UNOPS made significant use of its information technology personnel, who develop scripts to interrogate data with the aim of identifying errors. These data-cleansing tasks were a significant feature of UNOPS financial operations. 23. Information, communication and technology UN ولذلك، استفاد المكتب استفادة جمة من موظفيه في مجال تكنولوجيا المعلومات الذين يضعون نصوصا برامجية لاستقرار البيانات بهدف التعرف على الأخطاء, وقد شكلت مهام تنقية البيانات هذه سمة هامة من سمات العمليات المالية للمكتب.
    (c) To invite the President of the Conference of the Parties to conduct consultations on those issues during the inter-sessional period with the aim of identifying solutions thereto. UN )ج( دعوة رئيس مؤتمر اﻷطراف إلى إجراء مشاورات بشأن تلك المسائل في الفترة التي تتخلل الدورات بهدف تعيين حلول لها.
    8. In accordance with the General Assembly's initiative to improve the early-warning capacity with respect to natural disasters, a broad analysis of such capacity was being carried out with the aim of identifying shortcomings in the existing early-warning systems and devising a strategy for improving them. UN ٨ - ووفقا لمبادرة الجمعية العامة الرامية إلى تحسين القدرة على اﻹنذار المبكر في مجال الكوارث الطبيعية، يتم في الوقت الراهن إعداد تحليل واسع النطاق لتلك القدرة بغية الوقوف على النواقص الواردة في النظم الحالية لﻹنذار المبكر والعمل على تحديد استراتيجية لتحسين تلك النظم.
    It has been collaborating with FAO in the collation of relevant fisheries and by-catch data with the aim of identifying fisheries where further monitoring would be valuable. UN وهي تتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة في تجميع البيانات ذات الدلالة المتعلقة بالمصائد والمصيد العرضي بهدف الوقوف على المصائد التي سيكون من المفيد إجراء مزيد من الرصد فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus