"aimed at assisting" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرامية إلى مساعدة
        
    • تهدف إلى مساعدة
        
    • بهدف مساعدة
        
    • ترمي إلى مساعدة
        
    • يهدف إلى مساعدة
        
    • يرمي إلى مساعدة
        
    • يستهدف مساعدة
        
    • الرامي إلى مساعدة
        
    • وتهدف إلى مساعدة
        
    • ويرمي إلى مساعدة
        
    • ويهدف إلى مساعدة
        
    • بغية مساعدة
        
    • يرمي الى مساعدة
        
    • ترمي إلى المساعدة
        
    • التي تستهدف مساعدة
        
    In this regard, we welcome the growing number of international initiatives aimed at assisting Africa in achieving the Development Goals. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالعدد المتزايد من المبادرات الدولية الرامية إلى مساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Moreover, Nigeria hopes that the international community will make efforts to coordinate the various initiatives aimed at assisting Africa. UN علاوة على ذلك، ترجو نيجيريا أن يبذل المجتمع الدولي جهودا لتنسيق مختلف المبادرات الرامية إلى مساعدة أفريقيا.
    It is aimed at assisting the Conference in its deliberations and in charting the way forward to support the recovery of assets. UN والورقة تهدف إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته وفي رسم خط السير في المستقبل لدعم العمل على استرداد الموجودات.
    The fund provided funding for three projects, worth $498,000, aimed at assisting flood-affected populations. UN وقد موَّل الصندوق ثلاثةَ مشاريع بقيمة 000 498 دولار تهدف إلى مساعدة السكان المتأثرين بالفيضانات.
    She provided a detailed outline and practical guidance aimed at assisting all stakeholders in establishing such systems. UN وقدمت عرضا مفصلا وتوجيهات عملية بهدف مساعدة جميع الجهات المعنية على إنشاء هذه النظم.
    The European Union is deeply concerned by the hostilities in southern Sudan, which are seriously undermining the international community’s humanitarian efforts aimed at assisting the populations of the regions badly affected by famine. UN يشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق بسبب اﻷعمال الحربية الجارية في الجنوب السوداني، والتي تقوض على نحو خطير الجهود اﻹنسانية للمجتمع الدولي التي ترمي إلى مساعدة سكان المناطق المتأثرة بشدة بالمجاعة.
    The Committee accordingly developed a guide aimed at assisting African countries to establish efficient national reporting systems, particularly with respect to the collection and organization of information to facilitate completion of national reporting questionnaires. UN ومن ثم، فقد وضعت اللجنة دليلاً يهدف إلى مساعدة هذه البلدان على إرساء نُظم ناجعة في مجال الإبلاغ الوطني، وبخاصة فيما يتعلق بجمع المعلومات وتنظيمها لتيسير ملء استبيانات الإبلاغ الوطني.
    Ukraine commends the IAEA for its activities aimed at assisting States in preventing and combating nuclear terrorism. UN وتشيد أوكرانيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنشطتها الرامية إلى مساعدة الدول في منع ومكافحة الإرهاب النووي.
    Other delegations noted, however, that provisions aimed at assisting developing States were benefiting nationals of developed States. UN ومع ذلك أشارت وفود أخرى إلى أن الأحكام الرامية إلى مساعدة البلدان النامية تفيد رعايا البلدان المتقدمة النمو.
    B. International efforts aimed at assisting small island developing States in coping with the problem UN الجهـود الدولية الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في التصدي للمشكلة
    UNCTAD's work programme on e-commerce was a major thrust aimed at assisting developing countries in their effort to narrow the digital divide. UN وقال إن برنامج عمل الأونكتاد بشأن التجارة الإلكترونية يمثل دفعة كبيرة تهدف إلى مساعدة البلدان النامية في جهودها نحو تضييق الهوة الرقمية.
    The Commission decided to issue the flowchart as a document, on the understanding that it was of a recommendatory nature aimed at assisting States in preparing their submissions. UN وقررت اللجنة إصدار المخطط باعتباره وثيقة، على أساس أنه بمثابة توصية تهدف إلى مساعدة الدول في إعداد طلباتها.
    It closed with recommendations aimed at assisting the Conference in its deliberations on the issue at its second session. UN واختُتم الاجتماع بتقديم توصيات تهدف إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته بشأن المسألة أثناء دورته الثانية.
    Emphasis was initially on agricultural rehabilitation aimed at assisting displaced and returnee farmers produce their own food and reduce their dependence on food relief assistance. UN وكان التركيز ينصب في بادئ اﻷمر على الاصلاح الزراعي بهدف مساعدة المزارعين المشردين والعائدين في انتاج أغذيتهم وتقليل اعتمادهم على المساعدة الغوثية الغذائية.
    1. Expresses its appreciation to those parties that have provided funding for the activities of the Secretariat aimed at assisting parties in implementing and enforcing the Convention; UN 1- يعرب عن تقديره للأطراف التي قدّمت تمويلاً لأنشطة الأمانة بهدف مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛
    1. Expresses its appreciation to those parties that have provided funding for the activities of the Secretariat aimed at assisting parties in implementing and enforcing the Convention; UN 1 - يُعرب عن تقديره لتلك الأطراف التي قدَّمت تمويلاً لأنشطة الأمانة بهدف مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛
    It is aimed at assisting the Working Group in its deliberations and in determining its future activities. UN وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أنشطة في المستقبل.
    It is aimed at assisting the Working Group in its deliberations and in determining its future activities. UN وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أنشطة في المستقبل.
    The funds had been allocated for a humanitarian project aimed at assisting the people of Iraq. UN وكانت هذه الأموال قد خصصت لمشروع إنساني يهدف إلى مساعدة شعب العراق.
    The funds had been allocated for a humanitarian project aimed at assisting the people of Iraq. UN وكانت هذه الأموال قد خصصت لمشروع إنساني يهدف إلى مساعدة شعب العراق.
    A national management training programme aimed at assisting the Government to take over full responsibility for the programme will be implemented simultaneously. UN وسيجري في الوقت نفسه تنفيذ برنامج وطني للتدريب اﻹداري يرمي إلى مساعدة الحكومة على أن تتولى المسؤولية الكاملة عن البرنامج.
    The technical cooperation programme of UNCTAD aimed at assisting developing countries to avail themselves of the opportunities provided by the GSP should be strengthened. UN كما ينبغي تعزيز برنامج التعاون التقني في اﻷونكتاد الذي يستهدف مساعدة البلدان النامية في اغتنام الفرص التي يوفرها نظام اﻷفضليات المعمم.
    A new strategy for the early 1990s was implemented that stressed a client-based approach aimed at assisting unemployed New Brunswickers to move towards permanent employment. UN ونفذت استراتيجية جديدة ﻷوائل التسعينات أكدت على النهج الموجه إلى المستفيد الرامي إلى مساعدة العاطلين من أبناء نيو برونزويك على الاتجاه إلى العمالة الدائمة.
    Non-gender-specific programmes aimed at assisting small and medium enterprises include the following: UN والبرامج غير المتعلقة بجنس بذاته وتهدف إلى مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة تشمل ما يلي:
    It is aimed at assisting the Board in its annual review of progress in implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010. UN ويرمي إلى مساعدة المجلس في استعراضه السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    UNODC is also providing technical assistance in Southern Sudan through a two-phase project aimed at assisting the process of prison reform. UN 26- كما يقدم المكتب المساعدة التقنية في جنوب السودان من خلال مشروع ينفَّذ على مرحلتين ويهدف إلى مساعدة عملية إصلاح السجون.
    Recognizing the need for the Special Committee to embark actively on a public awareness campaign aimed at assisting the peoples of the Territories in gaining an understanding of the options of self-determination, UN وإذ تسلم بضـرورة أن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجمهور بغية مساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير،
    This annex contains a recommendation concerning the establishment of an ad hoc group of experts aimed at assisting the Regional Activity Centre for Specially Protected Areas (RAC/SPA), responsible for the implementation of the Action Plan, on scientific and technical matters. UN ويتضمن ذلك المرفق توصية بشأن تشكيل فريق مخصص من الخبراء يرمي الى مساعدة مركز النشاط اﻹقليمي للمناطق المحمية بصفة خاصة، وهو المسؤول عن تنفيذ خطة العمل، فيما يخص المسائل العلمية والتقنية.
    The service provides guidance on functional rehabilitation, financial support, treatment and equipment to families with disabled children, as well as special facilities aimed at assisting in the care and education of disabled children. UN وتقدم هذه الخدمة إرشادات بشأن إعادة التأهيل الوظيفي، والدعم المالي والعلاج والمعدات لﻷسر التي لديها أطفال معوقون، فضلا عن تسهيلات خاصة ترمي إلى المساعدة في تنشئة وتعليم اﻷطفال المعوقين.
    Portugal also fully supports multilateral initiatives aimed at assisting the poorest countries, such as those of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. UN وتؤيد البرتغال تماماً المبادرات المتعددة الأطراف التي تستهدف مساعدة أفقر الدول، مثل الدول التي تشملها المبادرة المعززة للبلدان المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus