All of its actions as an occupying Power were aimed at changing the legal and demographic situation on the ground. | UN | إن جميع الإجراءات التي تتخذها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تهدف إلى تغيير الوضع القانوني والديمغرافي على أرض الواقع. |
The National Machinery for Women's Rights has pursued effective initiatives aimed at changing stereotypes and encouraging girls to pursue education leading to wider career choices. | UN | وقد اتخذت الآلية الوطنية لحقوق المرأة مبادرات فعالة تهدف إلى تغيير القوالب النمطية وتشجيع الفتيات على مواصلة التعليم الذي يتيح خيارات مهنية أوسع نطاقاً. |
Finally, it inquired about measures aimed at changing societal attitudes with regard to sexual orientation. | UN | وأخيراً، استفسرت عن التدابير الرامية إلى تغيير المواقف المجتمعية فيما يتعلق بالميل الجنسي. |
The outcome of the analysis would then serve as the basis for advocacy aimed at changing such laws. | UN | وستسهم نتائج التحليل كأساس للدعوة الرامية إلى تغيير هذه القوانين. |
School-based education and public- awareness campaigns that aimed at changing attitudes were encouraged. | UN | وشجعت التعليم المدرسي وحملات التوعية العامة التي ترمي إلى تغيير المواقف. |
Minority groups and NGOs were also receiving funding for activities aimed at changing attitudes and behaviours. | UN | وتتلقى أيضا مجموعات الأقليات والمنظمات غير الحكومية التمويل اللازم للقيام بالأنشطة التي تستهدف تغيير المواقف والسلوك. |
The program also includes activities with the male pupils aimed at changing their gender perceptions. | UN | ويشمل البرنامج أيضاً أنشطة مع التلاميذ الذكور بهدف تغيير تصوراتهم الجنسانية. |
This is a strategy aimed at changing stereotyped attitudes among men and women. | UN | وهذه استراتيجية تهدف إلى تغيير المواقف النمطية بين الرجال والنساء. |
In that context, he welcomed the President's recent decision to launch a campaign aimed at changing attitudes. | UN | ورحب في هذا الصدد بقرار رئيس الجمهورية الصادر مؤخرا، القاضي بشنّ حملة تهدف إلى تغيير المواقف. |
It was stated that sanctions should not be aimed at changing political regimes and that their introduction should be based on reliable information. | UN | وذُكر أن الجزاءات ينبغي ألا تهدف إلى تغيير الأنظمة السياسية وأنه ينبغي الاستناد في توقيعها إلى معلومات موثوق بها. |
Here, we stress the need to halt the unabating Israeli measures aimed at changing the physical features of the city of Jerusalem and transforming its legal status. | UN | كما نشدد على ضرورة وقف اﻹجراءات اﻹسرائيلية المستمرة الرامية إلى تغيير معالم مدينة القدس وتغيير وضعها القانوني. |
Consultations aimed at changing those mechanisms have already begun and will intensify in the weeks and months ahead. | UN | وقد بدأت المشاورات الرامية إلى تغيير تلك الآليات وسيتم تكثيفها في الأسابيع والشهور القادمة. |
While noting legislative measures adopted to promote gender equality in all sectors of society, it asked for information on programmes aimed at changing the stereotypes of roles of women and men. | UN | وأشارت إلى الإجراءات التشريعية المعتمدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع، وطلبت في الوقت نفسه معلومات عن البرامج الرامية إلى تغيير القوالب النمطية لأدوار النساء والرجال. |
In particular, the Committee recommends that such regulations and policies be accompanied by awareness-raising and educational efforts aimed at changing attitudes concerning women’s traditional roles and responsibilities for child and family care. | UN | وتوصي اللجنة بوجه خاص بأن ترافق تلك التشريعات والسياسات إقامة حملات توعية عامة وبذل جهود تعليمية ترمي إلى تغيير المواقف المتعلقة باﻷدوار والمسؤوليات التقليدية للمرأة عن رعاية الطفل واﻷسرة. |
Interpretative declarations that were not aimed at changing the legal effect of a treaty should be admissible. | UN | وينبغي قبول الإعلانات التفسيرية التي لا ترمي إلى تغيير الآثار القانونية لمعاهدة. |
It likewise affirms the Arab character of Jerusalem, as well as the invalidity of Israeli measures and procedures aimed at changing the legal status of Jerusalem. | UN | كما تؤكد على عروبة القدس وعلى بطلان التدابير واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي ترمي إلى تغيير مركز القدس القانوني. |
It also reaffirms the illegality of Israeli actions aimed at changing the status of Jerusalem. | UN | كما تؤكد على عدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس. |
Involve NGOs in training and advocacy aimed at changing stereotypes on gender roles integrated into social psychology; | UN | :: إشراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة التدريب والدعوة التي تستهدف تغيير الصور المقولبة المترسخة في سيكولوجية المجتمع عن أدوار الجنسين؛ |
Affirming also the illegality of the Israeli settlements in the territory occupied since 1967 and of Israeli actions aimed at changing the status of Jerusalem, | UN | وإذ تؤكد أيضا عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض المحتلة منذ عام 1967 وعدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس، |
The program includes corresponding activities with the male pupils aimed at changing their gender-based perceptions. | UN | ويشمل البرنامج أنشطة مماثلة مع التلاميذ الذكور بهدف تغيير تصوراتهم القائمة على نوع الجنس. |
It also requests the State party to take appropriate measures to protect the women concerned from all forms of exploitation and to take action aimed at changing men's and society's perception of women as sex objects. | UN | وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقوم باتخاذ التدابير الملائمة لحماية النساء المعنيات من الاستغلال بجميع أشكاله وأن تتخذ الإجراءات الهادفة إلى تغيير نظرة الرجل والمجتمع إلى المرأة بوصفها موضوعا جنسيا. |
A new approach had therefore been adopted, aimed at changing the attitudes and lifestyles that encouraged young people to experiment with drugs. | UN | ولذا اتبع نهج جديد يهدف إلى تغيير لاتجاهات وأساليب الحياة التي تشجع الشباب على تجريب المخدرات. |
The Government also continues to promote a campaign aimed at changing altitudes and has called on the people of Sierra Leone to view with seriousness their civic obligations to the country. | UN | كما تواصل الحكومة الترويج لحملة من أجل تغيير المواقف ودعت شعب سيراليون إلى أن ينظروا بجدية إلى التزاماتهم المدنية تجاه هذا البلد. |
The point of the draft guideline was to establish the principle whereby a unilateral statement aimed at changing the legal effect of provisions relating to the manner in which the treaty was discharged was a reservation. | UN | والغرض من مشروع المبدأ التوجيهي هذا هو النص على مبدأ بموجبه يعد تحفظا كل إعلان انفرادي يرمي إلى تغيير الأثر القانوني للأحكام المتعلقة بالطريقة التي يتم بها الوفاء بالمعاهدة. |
In that regard, it was recalled that the Security Council had imposed sanctions aimed at changing the then existing apartheid regime. | UN | وأشير في ذلك الصدد إلى أن مجلس الأمن قد سبق له فرض جزاءات كان الغرض منها تغيير نظام الفصل العنصري القائم حينذاك. |
Second is to reaffirm that the legislative and administrative measures undertaken by Israel — the occupying Power — aimed at changing the legal and demographic character are null and void. | UN | ثانيا، التأكيد على أن التدابير التشريعية واﻹدارية واﻹجراءات التي تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي الى تغيير الوضع القانوني والتركيبة الديموغرافية للقدس، إنما هي باطلة ولاغيـة. |