"aimed at implementing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرامية إلى تنفيذ
        
    • تهدف إلى تنفيذ
        
    • بهدف تنفيذ
        
    • ترمي إلى تنفيذ
        
    • الهادفة إلى تنفيذ
        
    • بهدف تطبيق
        
    • يهدف إلى تنفيذ
        
    • يرمي إلى تنفيذ
        
    • الرامي إلى تنفيذ
        
    • التي تستهدف تنفيذ
        
    • والرامية إلى تنفيذ
        
    • تهدف إلى تطبيق
        
    • الهادفة إلى إعمال
        
    • الرامية الى تنفيذ
        
    It also notes with satisfaction the regular cooperation and partnership with non-governmental organizations in efforts aimed at implementing the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح التعاون والشراكة المنتظمين مع المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    It also notes with satisfaction the regular cooperation and partnership with non-governmental organizations in efforts aimed at implementing the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح التعاون والشراكة المنتظمين مع المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    We gained a better understanding of national and regional priorities and launched a process aimed at implementing projects on the ground. UN وتمكنا من التوصل إلى فكرة أفضل عن الاحتياجات والأولويات الوطنية والإقليمية، وشرعنا بتطبيق عملية تهدف إلى تنفيذ مشاريع ميدانية.
    In the following paragraphs, the Working Group will assess the measures taken by the Government of Sri Lanka aimed at implementing these earlier recommendations. UN وسيقيم الفريق العامل، في الفقرات التالية، التدابير المتخذة من قبل حكومة سري لانكا بهدف تنفيذ تلك التوصيات.
    Now more than ever, we need a coordinated international policy aimed at implementing the main agreements on international development. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، نحن نحتاج إلى سياسة دولية منسقة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقات الرئيسية المعنية بالتنمية الدولية.
    I welcome the fact that members reaffirmed the central role that the Assembly must play in formulating proposals that will help our leaders take appropriate decisions aimed at implementing the Millennium Goals and United Nations reform. UN وأرحب بحقيقة أن الأعضاء أكدوا مجددا الدور المحوري الذي يجب أن تضطلع به الجمعية في صياغة المقترحات التي ستساعد زعماءنا في اتخاذ القرارات الملائمة الهادفة إلى تنفيذ أهداف الألفية وإصلاح الأمم المتحدة.
    34. Encourages States to ratify or accede to international agreements addressing the safety and security of navigation and to adopt the necessary measures consistent with the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in those agreements; UN 34 - تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة وأمن الملاحة، أو الانضمام إليها، وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، بما يتسق مع الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات؛
    The initiatives of the Republic of the Marshall Islands aimed at implementing national population and development goals have been numerous. UN لقد كانت مبادرات جمهورية جزر مارشال الرامية إلى تنفيذ اﻷهداف الوطنية للسكان والتنمية متعددة.
    Ukraine welcomed the fulfilment of the voluntary pledges and commitments made by Romania as well as activities aimed at implementing the recommendation of the treaty bodies. UN ورحبت أوكرانيا بوفاء رومانيا بتعهداتها والتزاماتها الطوعية وبأنشطتها الرامية إلى تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    The human rights of older persons are at the heart of Brazilian policymaking aimed at implementing the Madrid Plan of Action. UN وفي البرازيل، تجسد حقوق الإنسان لكبار السن جوهر عملية صوغ السياسات العامة الرامية إلى تنفيذ خطة عمل مدريد.
    It would complement the Government's efforts and initiatives of other agencies aimed at implementing the Strategic Framework for Poverty Reduction. UN كذلك سيكمل الجهود الحكومية ومبادرات الوكالات الأخرى الرامية إلى تنفيذ الإطار الاستراتيجي لتخفيف حدة الفقر.
    The enactment of laws aimed at implementing international instruments on mercenaries is also addressed. UN كما يجري تناول إصدار القوانين الرامية إلى تنفيذ الصكوك الدولية بشأن المرتزقة.
    A provincial initiative aimed at implementing regulations to enhance the conditions of detainees was adopted. UN واعتُمدت مبادرة على مستوى المقاطعة تهدف إلى تنفيذ لوائح لتحسين ظروف المعتقلين.
    50. The Committee welcomes the various legislative measures aimed at implementing article 3 of the Optional Protocol. UN 50- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعاتية المختلفة التي تهدف إلى تنفيذ المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Council members supported that recommendation, considering that it aimed at implementing the Arusha Peace Agreement. UN وأيد أعضاء المجلس تلك التوصية، معربين عن اعتقادهم بأنها تهدف إلى تنفيذ اتفاق أروشا للسلام.
    Subsequently, meetings have been held between the competent departments of the member States of the state union of Serbia and Montenegro, aimed at implementing the resolution and fulfiling the country's obligations. UN وفيما بعد عُقدت اجتماعات بين الإدارات المختصة في دولتي الاتحاد بهدف تنفيذ القرار والوفاء بالتزامات البلد.
    So far, they have carried out numerous activities aimed at implementing the Resolution. UN واضطلعت هذه المؤسسات حتى الآن بالعديد من الأنشطة بهدف تنفيذ هذا القرار.
    However, more concrete and accelerated action aimed at implementing the Millennium Development Goals (MDGs) is needed. UN ولكن هناك حاجة إلى المزيد من الإجراءات الملموسة والعاجلة التي ترمي إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The representative of Uruguay informed the SBI that his Government was prepared to support activities in the South American region aimed at implementing the Convention. UN وأبلغ ممثل أوروغواي الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن حكومته مستعدة لتأييد اﻷنشطة بمنطقة أمريكا الجنوبية الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقية.
    23. Encourages States to ratify or accede to international agreements addressing the safety of navigation and to adopt the necessary measures consistent with the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in those agreements; UN 23 - تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة الملاحة، أو الانضمام إليها، وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، بما يتسق مع الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات؛
    The necessary consultations are being held to finalize a bill aimed at implementing the Chemical Weapons Convention. UN تعقد مشاورات ضرورية للانتهاء من مشروع قانون يهدف إلى تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    In particular, I wish to express my gratitude and appreciation to the outgoing President, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, who has carried out with determination and commitment an intense activity aimed at implementing the reform programme undertaken by the Secretary-General. UN وأود بصفة خاصة أن أعرب عن امتناني وتقديري للرئيسة السابقة، صاحبة السعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة، التي قامت في إصرار والتزام بنشاط مكثف يرمي إلى تنفيذ برنامج الإصلاح الذي تعهد به الأمين العام.
    Consequently, we support the Secretary-General's proposal aimed at implementing necessary changes to increase the effectiveness of United Nations peace efforts in general. UN ونحن بالتالي نؤيد اقتراح الأمين العام الرامي إلى تنفيذ التغييرات الضرورية من أجل زيادة فعالية جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة بصفة عامة.
    The Fund adopted in 2006 its first enterprise-wide risk management policy aimed at implementing an enterprise-wide risk management framework. UN ففي عام 2006، اعتمد الصندوق سياسته الأولى لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة التي تستهدف تنفيذ إطار لإدارة المخاطر على نطاق شامل.
    Azerbaijan equally appreciated the measures taken by Tunisia in legislative and practical procedural fields aimed at implementing the recommendations formulated by the treaty bodies, such as CAT, CRC, etc. UN كما أعربت أذربيجان عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها تونس في المجال التشريعي وفي المجال الإجرائي العملي والرامية إلى تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات معاهدات كلجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل وغيرهما.
    The attainment of sustainable development requires coherent and ambitious policies aimed at implementing a preventative and precautionary approach to the management of chemicals. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة سياسات متماسكة وطموحة تهدف إلى تطبيق نهج وقائي واحترازي في إدارة المواد الكيميائية.
    It sought more information on plans and programmes aimed at implementing the right to food and to health care and to equality between the sexes in the coming years. UN وطلبت الجمهورية العربية السورية مزيداً من المعلومات عن الخطط والبرامج الهادفة إلى إعمال الحق في الغذاء وفي الرعاية الصحية وفي المساواة بين الجنسين في السنوات القادمة.
    Measures aimed at implementing the objectives and principles of the World Summit for Children have been taken at both the national and the grass-roots level. UN والتدابير الرامية الى تنفيذ مبادئ وأهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل قد اتخذت على الصعيدين الوطني والشعبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus