"aimed at preventing and combating" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرامية إلى منع ومكافحة
        
    • بهدف منع ومكافحة
        
    • تهدف إلى منع ومكافحة
        
    • يهدف إلى منع ومكافحة
        
    The Republic of Paraguay remains firmly committed to implementing all Security Council resolutions aimed at preventing and combating terrorism in all its forms. UN تتمسك جمهورية باراغواي بالتزامها الراسخ بتنفيذ كافة قرارات مجلس الأمن الرامية إلى منع ومكافحة الإرهاب بكافة أشكاله.
    Since 2004, all organisational units of the Police Directorate have been implementing the Plan for the Intensification of Activities aimed at preventing and combating Human Trafficking. UN ومنذ عام 2004، تُنفذ جميع الوحدات التنظيمية التابعة لمديرية الشرطة خطة تكثيف الأنشطة الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Continue intensifying measures aimed at preventing and combating trafficking in persons and the smuggling and exploitation of migrants in all its forms and ensuring full protection and care for the victims of these crimes, especially women, children and adolescents. UN 48 - نُواصل تكثيف التدابير الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين واستغلالهم، وضمان الحماية والرعاية الكاملتين لضحايا هذه الجرائم، ولا سيما النساء والأطفال والمراهقين.
    9. Invites Governments to strengthen international cooperation aimed at preventing and combating corruption and the laundering of proceeds derived from trafficking, including for purposes of commercialized sexual exploitation; UN 9 - تدعو جميع الحكومات إلى تعزيز التعاون الدولي بهدف منع ومكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتية من الاتجار، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري؛
    10. Invites Governments to strengthen bilateral, regional and international cooperation aimed at preventing and combating corruption and the laundering of proceeds derived from trafficking, including for purposes of commercialized sexual exploitation; UN 10 - تدعو الحكومات إلى تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بهدف منع ومكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتية من الاتجار، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري؛
    The Act established the Honorary Commission against Racism, Xenophobia and All Other Forms of Discrimination to develop national policies and practical measures aimed at preventing and combating racism, xenophobia and discrimination and policies on positive discrimination. UN وأنشأ هذا القانون اللجنة الفخرية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وجميع أشكال التمييز الأخرى من أجل وضع سياسات وطنية وتدابير عملية تهدف إلى منع ومكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز، وسياسات متعلقة بالتمييز الإيجابي.
    The State party must ensure that a provision is inserted in its Criminal Code specifically aimed at preventing and combating violence against women. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تورد حكماً خاصاً في قانون العقوبات يهدف إلى منع ومكافحة العنف ضد النساء.
    Maintain its programmes aimed at preventing and combating racism, racial discrimination and xenophobia (Cuba); UN 97-58- مواصلة البرامج الرامية إلى منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب (كوبا)؛
    It is of the utmost importance to establish within those measures, which need to reflect international standards and domestic legal, political, economic, societal and cultural contexts, a specific set of measures aimed at preventing and combating corruption in the judicial system. UN ومن المهم للغاية أن تُدرَج ضمن هذه التدابير، التي ينبغي أن تعكس المعايير الدولية وتراعي السياقات القانونية والسياسية والاقتصادية والمجتمعية والثقافية المحلية، مجموعة محددة من التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الفساد في النظام القضائي.
    " Emphasizing the responsibilities of all Governments to enact laws aimed at preventing and combating corrupt practices and transfer of funds and assets of illicit origin and return of such funds and assets to the countries of origin, UN " وإذ تؤكد المسؤوليات الملقاة على عاتق جميع الحكومات لسن القوانين الرامية إلى منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    56. In the framework of her mandate, and in particular during her country visits, the Special Rapporteur has had the opportunity to interact with numerous stakeholders and learn about many initiatives aimed at preventing and combating the sale and sexual exploitation of children. UN 56- في إطار ولاية المقررة الخاصة، ولا سيما خلال زياراتها القطرية، أُتيحت لها فرصة التفاعل مع العديد من الجهات المعنية والتعرف على الكثير من المبادرات الرامية إلى منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    (a) To establish a centralized national mechanism to coordinate efforts aimed at preventing and combating trafficking in persons and protecting its victims, and adopt a national plan of action in that regard; UN (أ) إنشاء آلية وطنية مركزية لتنسيق الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار واعتماد خطة عمل وطنية في هذا الشأن؛
    At its seventh and eighth sessions, the Committee also considered how it could work better with relevant organizations on improving information sharing and on capacity-building activities aimed at preventing and combating illegal traffic. UN 8 - كذلك تدارست اللجنة، في دورتيها السابعة والثامنة، السبل التي تمكنها من العمل على نحو أفضل مع المنظمات ذات الصلة لتحسين تقاسم المعلومات وعن أنشطة بناء القدرات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    Nevertheless, other parts of the reports, especially in the cases of the Islamic Republic of Iran, Pakistan and Tajikistan, gave evidence of ongoing activities aimed at preventing and combating Al-Qaida and the Taliban, such as enhancement of border controls, ongoing investigations concerning alleged Al-Qaida operatives and arrests of suspected individuals. UN ومع ذلك، فإن أجزاء أخرى من التقارير قدمت أدلة، وخاصة في حالة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان وطاجيكستان، على أنشطة جارية بهدف منع ومكافحة وجود القاعدة والطالبان، مثل تعزيز المراقبة على الحدود، والتحقيقات الجارية بشأن ناشطين يدعى بتبعيتهم للقاعدة، وإلقاء القبض على أفراد مشتبه فيهم.
    " 8. Invites Governments to strengthen international cooperation aimed at preventing and combating corruption and the laundering of proceeds derived from trafficking, including for purposes of commercialized sexual exploitation; UN " 8 - تدعو الحكومات إلى تعزيز التعاون الدولي بهدف منع ومكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتية من الاتجار، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري؛
    10. Invites Governments to strengthen bilateral, regional and international cooperation aimed at preventing and combating corruption and the laundering of proceeds derived from trafficking, including for purposes of commercialized sexual exploitation; UN 10 - تدعو الحكومات إلى تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بهدف منع ومكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتية من الاتجار، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري؛
    Recognizing also the responsibilities of Governments to adopt policies at the national and international levels aimed at preventing and combating corrupt practices and transfer of funds of illicit origin and returning such funds to the countries of origin, UN وإذ تدرك أيضا مسؤوليات الحكومات باعتماد سياسات على الصعيدين الوطني والدولي تهدف إلى منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية،
    The statistical data and information should be collected with the objective of monitoring the situation of marginalized groups, and the development and evaluation of legislation, policies, practices and other measures aimed at preventing and combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as for the purpose of determining whether any measures have an unintentional disparate impact on victims. UN وينبغي جمع البيانات والمعلومات الإحصائية بهدف رصد حالة الفئات المهمشة، ووضع وتقييم تشريعات وسياسات وممارسات وتدابير أخرى تهدف إلى منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك لغرض تحديد ما إذا كان لأي من التدابير أثر متفاوت وغير متعمد على الضحايا.
    The statistical data and information should be collected with the objective of monitoring the situation of marginalized groups, and the development and evaluation of legislation, policies, practices and other measures aimed at preventing and combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as for the purpose of determining whether any measures have an unintentional disparate impact on victims. UN وينبغي جمع البيانات والمعلومات الإحصائية بهدف رصد حالة الجماعات المهمشة، ووضع وتقييم التشريعات والسياسات والممارسات والتدابير الأخرى التي تهدف إلى منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك لغرض تحديد ما إذا كان لأي من التدابير أثر متفاوت وغير متعمد على الضحايا.
    The State party must ensure that a provision is inserted in its Criminal Code specifically aimed at preventing and combating violence against women. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تورد حكماً خاصاً في قانون العقوبات يهدف إلى منع ومكافحة العنف ضد النساء.
    The State party must ensure that a provision is inserted in its Criminal Code specifically aimed at preventing and combating violence against women. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تورد حكماً خاصاً في قانون العقوبات يهدف إلى منع ومكافحة العنف ضد النساء.
    The State party should engage with relevant actors, including local authorities and the tourist industry, in a dialogue aimed at preventing and combating any form of discrimination in tourist regions. UN ينبغي للدولة الطرف المشاركة مع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها السلطات المحلية وصناعة السياحة، في حوار يهدف إلى منع ومكافحة أي شكل من أشكال التمييز في المناطق السياحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus